とうこう (登高) 767
a.d. 杜甫Tu Fu (712-770)
かぜ きゅうに てん たかく さる なくこと
かなし、
なぎさ あをく すな しろく とり とびめぐる
むへん の らくぼく せうせうとして くだり、
ふじん の ちょうこう こんこんとして きたる
ばんり ひしう つねに かく と なり、
ひゃくねん たびょう ひとり だい に のぼる
かんなん はなはだ うらむ はんさう の
びん、
ろうたう あらたに とどむ だくしゅ の はい
(詩文選41漢文名作147)
"On Climbing the Heights on
the Ninth Day of the Ninth Moon
The wind keen, the sky high, the
gibbons wailing.
Blue islands, white sand, and
sea birds flying,
And everywhere the leaves
falling,
Then the immeasurable great
river in torrent.
Ten thousand li from home, in
such an autumn,
Wasted by sickness and years,
alone, climbing the heights:
Sorrows and griefs and
sufferings have given me new gray hairs.
Utterly cast down, I have just
drunk a glass of wine."
(Payne, p. 194.)