The Analects of Confucius

孔子「論語」

 


「論語」学而―1

しいはく、「まなんでときにこれをならふ、またよろこばしからずや。ともありゑんぱうより

きたる、またたのしからずや。ひとしらずしていきどほらず、またくんしならずや」と。

THE ANALECTS (LUN YU) BOOK I, SECTION 1.

The Master said, To learn and at due times to repeat what one has learnt, is that not after all a pleasure? That friends should come to one from afar, is this not after all delightful? To remain unsoured even though one's merits are unrecognized by others, is that not after all what is expected of a gentleman?" Waley, Arthur trs. The Analects of Confucius. (New York: Random House Modern Library, 1938), p.83


「論語」為政―15

しいはく、「まなびておもはざればすなはちくらし。おもひてまなばざればすなはち

あやふし」と。

THE ANALECTS BOOK II, SECTION 15

"The Master said, 'He who learns but does not think, is lost.' He who thinks but does not learn is in great danger." Waley, p. 91.


[論語]衛霊公―30

しいはく、「われかつてしゅうじつくらはず、しゅうやいねずして、もつておもふ。

えきなし。まなぶにしかざるなり」と。

THE ANALECTS, BOOK XV, SECTION 30

"The Master said, I once spent a whole day without food and a whole night without sleep, in order to meditate. It was no use. It is better to learn." Waley, p. 199.


「論語」為政―17

しいはく、「いう、なんぢにこれをしるををしへんか。これをしるをこれをしるとなし、

しらざるをしらずとなす。これしるなり」と。

THE ANALECTS, BOOK II, SECTION 17

"The Master said, Yu, shall I teach you what knowledge is? When you know a thing, to recognize that you know it, and when you do not know a thing, to recognize that you do not know it. That is knowledge." Waley, p. 91.


「論語」よう也―2

あいこうとふ、「ていしたれかがくをこのむとなす」と。こうしこたへていはく、「

がんくわいなるものあり。がくをこのみ、いかりをうつさず、あやまちをふたたびせず。

ふかうたんめいにしてしせり。いまやすなはちなし。いまだがくをこのむものを

きかざるなり」と。

ANALECTS, BOOK VI, SECTION 2

"Duke Ai asked which of the disciples had a love of learning. Master K'ung answered him saying, There was Yen Hui. He had a great love of learning. He never vented his wrath upon the innocent nor let others suffer for his faults. Unfortunately the span of life allotted to him by Heaven was short, and he died. At present there are none or at any rate I have heard of none who are fond of learning." Waley, p. 115.


「論語」為政―4

しいはく、「われじふいうごにしてがくにこころざす。さんじふにしてたつ。しじふにして

まどはず。ごじふにしててんめいをしる。ろくじふにしてみみしたがふ。しちじふにして

こころのほっするところにしたがへども、のりをこえず」と。

ANALECTS, BOOK II, SECTION 4

"The Master said, At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I had planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right." Waley, p. 88.


論語」衛霊公―23

しこうとひていはく、「いちげんにしてもつてしうしんこれをおこなふべきものありや」と。

しいはく、それじよか。おのれのほっせざるところ、ひとにほどこすことなかれ」と。

ANALECTS, BOOK XV, SECTION 23

"Tzu-kung asked saying, Is there any single saying that one can act upon all day and every day? The Master said, Perhaps the saying about consideration: 'Never do to others what you would not like them to do to you.'" Waley, p. 198.


「論語」顔淵―4

しばぎうくんしをとふ。しいはく、「くんしはうれへずおそれず」と。いはく「うれへず

おそれざる、ここにこれをくんしといふか」と。しいはく、「うちにかへりみて

やましからずんば、それなにをかうれへなにをかおそれん」と。

ANALECTS, BOOK XII, SECTION 4

"Ssu-ma Niu asked about the meaning of the term Gentleman. The Master said, The Gentleman neither grieves nor fears. Ssu-ma Niu said, So that is what is meant by being a gentleman-neither to grieve nor to fear? The Master said, On looking within himself he finds no taint; so why should he either grieve or fear?" Waley, p. 163.


「論語」公冶長―23

しいはく、「たれかびせいかうをちょくなりといふ。あるひとすをこふ。これをそのとなりに

こひてこれをあたふ」と。

ANALECTS, BOOK V SECTION 23

"The Master said, How can we call even Wei-sheng Kao upright? When someone asked him for vinegar he went and begged it from the people next door, and then gave it as though it were his own gift." Waley, p. 113.


「論語」子路―18

せふこうこうしにかたりていはく、「わがたうにちょつきゆうなるものあり。そのちちひつじ

をぬすみて、こにこれをしようせり」と。こうしいはく、「わがたうのなほきものはこれに

ことなり。ちちはこのためにかくし、こはちちのためにかくす。なほきことそのうちにあり」

と。

ANALECTS, BOOK XIII, SECTION 18

"The 'Duke' of She addressed Master K'ung saying, In my country there was a man called Upright Kung. His father appropriated a sheep, and Kung bore witness against him. Master K'ung said, In my country the upright men are of quite another sort. A father will screen his son, and a son his father-which incidentally does involve a sort of uprightness." Waley, p. 175-76.


「論語」よう也―12

しいうぶじやうのさいたり。しいはく、「なんぢひとをえたるか」と。いはく、

「たんだいめつめいなるものあり。ゆくにこみちによらず。こうじにあらざれば、

いまだかつてえんのしつにいたらざるなり」と。

ANALECTS, BOOK VI, SECTION 12

"When Tzu-yu was Warden of the castle of Wu, the Master said, Have you managed to get hold of the right sort of people there? Tzu-yu said, There is someone called T'an-t'ai Mieh-ming who 'walks on no by-paths.' He has not once come to my house except on public business." Waley, p. 118.


「論語」述而―15

しいはく、「そしをくらひみづをのみ、ひぢをまげてこれをまくらとするも、たのしみ

またそのうちにあり。ふぎにしてとみかつたふときは、われにおいてふうんのごとし」と。

ANALECTS, BOOK VII, SECTION 15

"The Master said, He who seeks only coarse food to eat, water to drink and bent arm for pillow, will without looking for it find happiness to boot. Any thought of accepting wealth and rank by means that I know to be wrong is as remote from me as the clouds that float above." Waley, p. 126.


「論語」泰伯―6

そうしいはく、「もつてりくせきのこをたくすべく、もつてひゃくりのめいをよすべし。

たいせつにのぞんで、うばふべからざるなり。くんしじんか、くんしじんなり」と。

ANALECTS, BOOK VIII, SECTION 6

"Master Tseng said, The man to whom one could with equal confidence entrust an orphan not yet fully grown or the sovereignty of a whole State, whom the advent of no emergency however great could upset-would such a one be a true gentleman? He I think would be a true gentleman indeed." Waley, p. 134.


Back to Kanbun Index