“The Master said, To learn and
at due times to repeat what one has learnt, is that not after all
a pleasure? That friends should come to one from afar, is this
not after all delightful? To remain unsoured even though one's
merits are unrecognized by others, is that not after all what is
expected of a gentleman?" Waley, Arthur trs. The
Analects of Confucius. (New York: Random House Modern Library,
1938), p.83
「論語」為政―15
しいはく、「まなびておもはざればすなはちくらし。おもひてまなばざればすなはち
あやふし」と。
THE ANALECTS BOOK II, SECTION 15
"The Master said, 'He who
learns but does not think, is lost.' He who thinks but does not
learn is in great danger." Waley, p. 91.
[論語]衛霊公―30
しいはく、「われかつてしゅうじつくらはず、しゅうやいねずして、もつておもふ。
えきなし。まなぶにしかざるなり」と。
THE ANALECTS, BOOK XV, SECTION
30
"The Master said, I once
spent a whole day without food and a whole night without sleep,
in order to meditate. It was no use. It is better to learn."
Waley, p. 199.
「論語」為政―17
しいはく、「いう、なんぢにこれをしるををしへんか。これをしるをこれをしるとなし、
しらざるをしらずとなす。これしるなり」と。
THE ANALECTS, BOOK II, SECTION
17
"The Master said, Yu, shall
I teach you what knowledge is? When you know a thing, to
recognize that you know it, and when you do not know a thing, to
recognize that you do not know it. That is knowledge."
Waley, p. 91.
「論語」よう也―2
あいこうとふ、「ていしたれかがくをこのむとなす」と。こうしこたへていはく、「
がんくわいなるものあり。がくをこのみ、いかりをうつさず、あやまちをふたたびせず。
ふかうたんめいにしてしせり。いまやすなはちなし。いまだがくをこのむものを
きかざるなり」と。
ANALECTS, BOOK VI, SECTION 2
"Duke Ai asked which of the
disciples had a love of learning. Master K'ung answered him
saying, There was Yen Hui. He had a great love of learning. He
never vented his wrath upon the innocent nor let others suffer
for his faults. Unfortunately the span of life allotted to him by
Heaven was short, and he died. At present there are none or at
any rate I have heard of none who are fond of learning."
Waley, p. 115.
「論語」為政―4
しいはく、「われじふいうごにしてがくにこころざす。さんじふにしてたつ。しじふにして
まどはず。ごじふにしててんめいをしる。ろくじふにしてみみしたがふ。しちじふにして
こころのほっするところにしたがへども、のりをこえず」と。
ANALECTS, BOOK II, SECTION 4
"The Master said, At
fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I had planted my
feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from
perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven.
At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could
follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer
overstepped the boundaries of right." Waley, p. 88.
論語」衛霊公―23
しこうとひていはく、「いちげんにしてもつてしうしんこれをおこなふべきものありや」と。
しいはく、それじよか。おのれのほっせざるところ、ひとにほどこすことなかれ」と。
ANALECTS, BOOK XV, SECTION 23
"Tzu-kung asked saying, Is
there any single saying that one can act upon all day and every
day? The Master said, Perhaps the saying about consideration:
'Never do to others what you would not like them to do to
you.'" Waley, p. 198.
「論語」顔淵―4
しばぎうくんしをとふ。しいはく、「くんしはうれへずおそれず」と。いはく「うれへず
おそれざる、ここにこれをくんしといふか」と。しいはく、「うちにかへりみて
やましからずんば、それなにをかうれへなにをかおそれん」と。
ANALECTS, BOOK XII, SECTION 4
"Ssu-ma Niu asked about the
meaning of the term Gentleman. The Master said, The Gentleman
neither grieves nor fears. Ssu-ma Niu said, So that is what is
meant by being a gentleman-neither to grieve nor to fear? The
Master said, On looking within himself he finds no taint; so why
should he either grieve or fear?" Waley, p. 163.
「論語」公冶長―23
しいはく、「たれかびせいかうをちょくなりといふ。あるひとすをこふ。これをそのとなりに
こひてこれをあたふ」と。
ANALECTS, BOOK V SECTION 23
"The Master said, How can
we call even Wei-sheng Kao upright? When someone asked him for
vinegar he went and begged it from the people next door, and then
gave it as though it were his own gift." Waley, p. 113.
「論語」子路―18
せふこうこうしにかたりていはく、「わがたうにちょつきゆうなるものあり。そのちちひつじ
をぬすみて、こにこれをしようせり」と。こうしいはく、「わがたうのなほきものはこれに
ことなり。ちちはこのためにかくし、こはちちのためにかくす。なほきことそのうちにあり」
と。
ANALECTS, BOOK XIII, SECTION 18
"The 'Duke' of She
addressed Master K'ung saying, In my country there was a man
called Upright Kung. His father appropriated a sheep, and Kung
bore witness against him. Master K'ung said, In my country the
upright men are of quite another sort. A father will screen his
son, and a son his father-which incidentally does involve a sort
of uprightness." Waley, p. 175-76.
「論語」よう也―12
しいうぶじやうのさいたり。しいはく、「なんぢひとをえたるか」と。いはく、
「たんだいめつめいなるものあり。ゆくにこみちによらず。こうじにあらざれば、
いまだかつてえんのしつにいたらざるなり」と。
ANALECTS, BOOK VI, SECTION 12
"When Tzu-yu was Warden of
the castle of Wu, the Master said, Have you managed to get hold
of the right sort of people there? Tzu-yu said, There is someone
called T'an-t'ai Mieh-ming who 'walks on no by-paths.' He has not
once come to my house except on public business." Waley, p.
118.
「論語」述而―15
しいはく、「そしをくらひみづをのみ、ひぢをまげてこれをまくらとするも、たのしみ
またそのうちにあり。ふぎにしてとみかつたふときは、われにおいてふうんのごとし」と。
ANALECTS, BOOK VII, SECTION 15
"The Master said, He who
seeks only coarse food to eat, water to drink and bent arm for
pillow, will without looking for it find happiness to boot. Any
thought of accepting wealth and rank by means that I know to be
wrong is as remote from me as the clouds that float above."
Waley, p. 126.
「論語」泰伯―6
そうしいはく、「もつてりくせきのこをたくすべく、もつてひゃくりのめいをよすべし。
たいせつにのぞんで、うばふべからざるなり。くんしじんか、くんしじんなり」と。
ANALECTS, BOOK VIII, SECTION 6
"Master Tseng said, The man
to whom one could with equal confidence entrust an orphan not yet
fully grown or the sovereignty of a whole State, whom the advent
of no emergency however great could upset-would such a one be a
true gentleman? He I think would be a true gentleman
indeed." Waley, p. 134.