Thinking of My Brother in Shantung
くがつ ここのか さんとう の けいてい を おもふ (九月九日憶山東兄弟)
Wang Wei
ひとり いきゃう に ありて いかく と なる、
かせつ に あふ ごと に ますます しん を おもふ
はるかに しる けいてい たかきに のぼる ところ、
あまねく しゅゆ を さしはさみて いちにん を かく を
(詩文選31、漢文名作選62)
"Thinking of My Brother in Shantung on the Ninth Day of the Ninth Moon
To be a stranger in a strange land:
Whenever one feasts, one thinks of one's brother twice as much as before.
There where my brother far away is ascending,
The dogwood is flowering, and a man is missed."
(Payne, p. 153.)
Back to Kanbun Index