General Introduction

List of Classical Japanese Works in Translation

from

Master List Compiled by Prof. Michael Watson at Meiji Gakuin University, Tokyo, Japan

as part of the Pre-Modern Japanese Studies website.

translations of classical Japanese works

To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order. Also available: version with diacritics and without kanji

editor's notes
titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


@

A B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

Aisome-gawa —•õì

  • Muromachi tale
  • Excerpts tr. into French in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 28 etc.
  • Akimichi ‚ ‚«‚Ý‚¿

  • Muromachi tale
  • "Akimichi" tr. in McCullough, Classical Japanese Prose, 1990, pp. 499-509.
  • Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse Monogatari and Akimichi." MN 42.3 (1987): 253-289.
  • Aki no yo no nagamonogatari H–é’·•¨Œê

  • Muromachi tale
  • Pigeot, Jacqueline, "Longue histoire d'une nuit d'automne," [extract] in Histoire de Yokobue, 1972, pp. 167-172.
  • Akizuki monogatari HŒŽ•¨Œê

  • Muromachi tale
  • Short excerpt tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, pp. 339-340. // Study: Pigeot, Jacqueline. "Du mythe au roman populaire - Avatars d'une combinatoire narrative dans le Japan du quinzieme siecle," Journal Asiatique, CCLXIV, 1-2, 1978, pp. 117-174. [n.s.]
  • Amakusabon heike monogatari “V‘–{•½‰Æ•¨Œê

  • Romanized version of Heike monogatari (late 16C Jesuit Press)
  • e-text ed. H. Shinozaki
  • Amakusabon esopo monogatari “V‘”ňɑ\•Û•¨Œê

  • Romanized version of Aesop (late 16C Jesuit Press)
  • e-text ed. A. Okajima (romaji, kana)
  • Ariake no wakare —L–¾‚̕ʂê

  • Late Heian monogatari
  • Khan, Robert Omar. [Book I, part of Book II, most of Book III] in 'Ariake no
    Wakare': Genre, Gender, and Genealogy in a Late Twelfth-century Monogatari
    .
    Ph.D. dissertation, University of British Columbia, Vancouver, Canada, 1998.
  • Khan, Robert Omar. [Selections] in Stephen Miller, ed., Partings at Dawn,1996.
  • Asagao no tsuyu no miya ’©Šç‚̘I‚Ì‹{

  • Muromachi tale
  • Opening tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 189.
  • Atsumori “Ö· (noh play)

  • [see noh-trans page for translation of this noh play and all others]
  • Atsumori “Ö· (kowaka genre)

  • Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan, 1964, pp. 150-71. Abridged in Brazell, Traditional Japanese Theater 1998: 295-300.
  • azuma asobi uta “Œ—V‰Ì

  • early genre of song, principally used in Shinto ritual [NKBD 31]
  • "Suraga Dance" tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:154.
  • azuma uta “Œ‰Ì

  • early genre of "poems from (the provinces) of the East"
  • examples collected in Man'yoshu, book 14.
  • Azuma kagami ŒáÈ‹¾

  • Chronicle history
  • Shinoda, M. The Founding of the Kamakura Shogunate, 1180-1185, with selected translations from the Azuma Kagami. Columbia UP, 1960 [partial trans. of first five books.]
  • McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu War." MN 23 (1968):102-55. [Trans. of book 25, concerning year 1221.]
  • azuma uta “Œ‰Ì

  • "eastern songs," 330 of which are collected in Man'yoshu, vol. 14
  • Bownas and Thwaite 1964: 22.
  • Baishoron ”~¼˜_ (ca. 1349)

  • Historical tale (rekishi monogatari). Account of Ashikaga shogunate.
  • Uyenaka, Shuzo. A study of Baishoron, a source for the ideology of imperial loyalism in medieval Japan. Ph.D. University of Toronto, 1979. [Excerpts]
  • banka ”Ò‰Ì

  • genre of elegies. (Fr. "poemes funebres")
  • Ben no naishi nikki •Ù“àŽ˜“ú‹L

  • Court diary
  • Hulvey, Shirley Yumiko. "The Nocturnal Muse: a Study and Partial Translation of "Ben no Naishi Nikki," a Thirteenth Century Poetic Diary." Ph.D. Berkeley, 1989. Forthcoming: Ben no Naishi Nikki: A Poetic Record of Female Courtiers' Sacred Duties at the Kamakura-Period Court. Cornell East Asia Series.
  • e-text ed. H. Shinozaki (GSRJ)
  • Benkei monogatari •ÙŒc•¨Œê

  • Muromachi tale
  • Sieffert, Rene. Histoire de Benkei. Paris: P.O.F., 1995. 95 p.
  • Bokuteikishu –q“JW

  • Poetry collection by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
  • Trans. not known. Title tr. as "Shepherd's Flute Collection" (Putzlar 1973: 63)
  • Bungo fudoki –LŒã•—“y‹L

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor, 1997.
  • Bunji ninen jugatsu nijuyokka dazai go-no-sochi Tsunefusa uta awase •¶Ž¡“ñ”N\ŒŽ“ùŽl“ú‘¾ÉŒ ŽtŒo–[‰Ì‡

  • Utawase held 1186. Judgement by Fujiwara no Suetsune (1130-1221)
  • Poem and judgement tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 146-7.
  • Bunka shureishu •¶‰ØG—íW

  • second imperial kanshi collection
  • Bunkyo hifuron •¶‹¾”é•{˜_

  • Bodman, Richard Wainwright. "A Study and Translation of Kukai's 'Bunkyo Hifuron'." PhD Cornell University, 1978.
  • Bunsho soshi •¶³‚³‚¤‚µ [•¶³‘Žq]

  • Araki, James. "Bunsho Soshi: The Tale of Bunsho, the Saltmaker," MN 38:3 (1983).
  • Rumpf, Fritz. Japanische Volksmaerchen. Jena, 1938. [n.s.]
  • e-text by H. Shinozaki
  • Bussokuseki no uta (bussokuseikika) •§‘«Î‰Ì”è

  • Mills, Douglas E. "The Footprints of the Buddha." Journal of the American Oriental Society 80.3 (July-Sept. 1960): 229-242.
  • see Princeton Companion [hereafter PCCJL] p. 271.
  • byobu uta [byobu no uta] › •—‰Ì

  • genre of poems written to accompany screen paintings. PCCJL p. 31.
  • Discussion in Pigeot, Michiyuki-bun, 93-103 ("poemes pour paravents")
  • A - B - CDE - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Chikurinsho ’|—Ñ´

  • "Bamboo Grove Notes" by Sogi, 1476
  • Chiteiki ’r’à‹L (982)

  • Watson, Burton. "Record of the Pond Pavilion," in Japanese Literature in Chinese, vol. 1. New York: Columbia UP, 1975; pp. 57-64.
  • Dong, Donald D. Yoshishige no Yasutane, Chiteiki. MS 26 (1963): 445-53.
  • see PCCJL entry for Yoshishige no Yasutane ŒcŽ •Ûˆû
  • choka ’·‰Ì

  • Genre of poem with alternating lines of five and seven syllables. Typical of Man'yoshu, but found in later collections (e.g. Kokinshu, book 19).
  • Dainihonkoku hokekyo genki ‘å“ú–{‘–@‰ØŒoŒ±‹L

  • Dykstra, Yoshiko K. Miraculous Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan. U of Hawaii Press, 1984.
  • Dainihonshi ‘å“ú–{Žj1657-1906, see part 2

    Eiga ittei ‰r‰Ìˆê‘Ì

  • "The Style of Composition," 1274, by Fujiwara Tameie “¡Œ´ˆ×‰Æ
  • Brower, Robert H. The Foremost Style of Poetic Composition: Fujiwara Tameie's Eiga no Ittei. MN 42 (1987): 391-429.
  • Eiga monogatari ‰h‰Ô•¨Œêi‰h‰Ø•¨Œêj

  • McCullough, Helen C., and William H. McCullough. Tale of Flowering Fortunes: Annals of Japanese Aristocratic Life in the Heian Period. 2 vols. Stanford, California: Stanford UP, 1980.
  • Hurst, G. Cameron, III. "Michinaga's Maladies." MN 34.1 (1979): 101-112.
  • Engi shiki ‰„ŠìŽ®

  • attrib. to Fujiwara Tokihira “¡Œ´Žž•½ (871-909)
  • Bock, Felicia G. Classical Learning and Taoist Practices in Early Japan, with a translation of Books XVI and XX of the Engi-Shiki. Occasional Paper No. 17, Center for Asian Studies, Arizona State Univ., 1985. // "The Enthronement Rites: The Text of Engishiki, 927." MN 35 (1982): 307-37. // Engi-shiki : procedures of the Engi Era. Monumenta Nipponica monograph. 2 vols. Tokyo: Sophia University, 1970-1972. REV: Hurst MN 28 (1973). // "Engi-shiki: ceremonial procedures of the Engi era, 901-922." PhD dissertation. Berkeley, University of California, 1966.
  • Ellwood, Robert S. The Feast of Kingship. Accession Ceremonies in Ancient Japan. [**] REV. Bock, MN 28 (1973).
  • See Norito for Donald Philippi's translation of Engi shiki, book 8.
  • A - B - C - D - E - F - FG - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Fudoki •—“y‹L

  • Prose genre: "topographies" (PCCJL p. 148), "geographical treatises"
  • Bungo fudoki, Harima fudoki, Hitachi fudoki, Hizen fudoki, and Izumo fudoki (all references gathered here]
  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: Association of Asian Studies Monograph Series, 1997. [OP / AAS]
  • Story of Urashima tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 27f.
  • Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG (1901): 282-308. [Trans. of short passages]
  • Fubokusho / Fubokuwakasho •v–ؘa‰Ì´

  • Kamakura waka collection (1310?) compiled by Fujiwara Nagakiyo
  • Fugashu / Fugawakashu •—‰ë˜a‰ÌW (1349)

  • 17th imperial anthology. ("FGS"). "Collection of Japanese Poetry of Elegance"
  • 36 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Fukan zazengi •ŠÏÀ‘T‹V (1227)

  • "General Advice on the Principles of Zazen" (Dogen)
  • Yokoi Yuho. Master Dogen. An introduction with selected writings. New York,1976.
  • Dumoulin, Heinrich. "Allgemeine Lehren zur Foerderung des Zazen von Zen-Meister Dogen." MN 14 (1958-9).
  • Masunaga Reiho. Introduction to Hukanzazangi... Tokyo, 1956.
  • Fukutomi soshi •Ÿ•x‘ކ

  • (Muromachi-period otogizoshi)
  • Fushimi in nakatsukasa naishi nikki •šŒ©‰@’†–±“àŽ˜“ú‹L

  • diary (1292)
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (Yomeido bunko)
  • Fuyoshu / Fuyowakashu •——t˜a‰ÌW

  • "The Collection of Wind-Blown Leaves" (mid-Kamakura collection of poems from monogatari)
  • fuzoku uta (genre) •—‘­i‰Ìj

  • Heian court song to accompaniment of wagon [PCCJL 274]
  • four songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:155-6.
  • next page



    WORK IN PROGRESS. Last update: 2002/02/23
    Contributions and feedback most welcome.
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Acknowledgements

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


    @

    Genji monogatari Œ¹Ž•¨Œê

  • Tyler, Royall. The Tale of Genji. New York: Viking Press, 2001. [Published October 11, 2001.]
  • McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1994.
  • Rickmeyer, Jens and Iris Hasselberg. Klassischjapanische Lektuere, Genji no Monogatari. Hamburg: Buske, 1991. [Detailed introduction to language of Genji through analysis of "Kiritsubo" maki.]
  • Sokolova-Deliusina, Tatiana. Povest o Gendzi: Gendzi-monogatari 6 vols. Nauka, 1991-3. (Russian title: „P„€„r„u„ƒ„„„Ž „€ „C„„~„t„x„y)
  • Seidensticker, Edward G. The Tale of Genji. New York: Alfred A. Knopf, 1976.
  • Sieffert, Rene. Le Dit du Genji. 2 vols. Paris: P.O.F., 1978-85. Reissued P.O.F Tama 1993.
  • Benl, Oscar. Genji-Monogatari. 2 vols. Zuerich: Manesse Verlag, 1966.
  • Haguenauer, C. Le Genji Monogatari. Paris, 1959. ["Kiritsubo" only]
  • Waley, Arthur. The Tale of Genji. A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. 1925-1933. [Often reprinted. Link is for edition by Dover Publications, 2000, 256 pp.]
  • Suyematz, Kenchio [Suematsu, Kencho]. Genji monogatari. London, 1882. [Reprinted in Tuttle pbk]
  • Versions believed to derive all or in part from Waley's translation:
  • Storia di Genji: il principe splendente: romanzo giapponese dell'xi secolo / Murasaki Shikibu; a cura di Adriana Motti dall'edizione di Arthur Waley. Einaudi, 1992. [Italian]
  • Die Geschichte vom Prinzen Genji. Nach der Englischen Uebertragung von Arthur Waley, Deutsch vom Herberth E. Herlitschka. 2 vols. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1954. [German]
  • Alkman, Annastina. Genjis roman: en japansk Don Juan for 1000 ar sedan [av] Hovdamen Murasaki. Bokforlaget Natur och Kultur, 1928. [Swedish]
  • Le Roman de Genji / Mourasaki Shikibou ; traduit par Kikou Yamata d'apres la version anglaise de A. Waley, et le texte original ancien. Paris: Plon, 1922 [French]
  • for secondary literature see short list on studies page
  • E-text of Teika-bon ed. E. Shibuya. Others available on CD-ROM or from Oxford Text Archive (Shogakukan ed.)
  • Complete text available on several CD-ROM publications.
  • Fujitsu CD-ROM [link-1, link-2]. Review
  • Genji monogatari ekotoba Œ¹Ž•¨ŒêŠGŽŒ

  • Morris, Ivan (trans.). The Tale of Genji Scroll. Tokyo: Kodansha, 1971.
  • Murase, Miyeko. Iconography of the Tale of Genji: Genji monogatari ekotoba: Weatherhill, 1974.
  • e-text ed. M. Toshima (on Fukui site) [large file, lha compression]
  • Genko shakusho Œ³‹Žß‘

  • 30 vol. denki completed ca. 1322, attrib. to monk Kokan Shiren ŒÕŠÖŽt˜B
  • Naumann, Wolfram, "Kein Vogel singt. Gedanken und Impressionen des Moenches Kokan Shiren (1278-1346) im Heiligtum von Ise" Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 12.2 (1989) [translation from book XVIII]
  • Ury, Maria Bloom. Genko shakusho, Japan's first comprehensive history of Buddhism, a partial translation, with introduction and notes. PH.D. Berkeley: University of California, 1970.
  • Genpei josuiki (Genpei seisuiki) Œ¹•½·Š‹L

  • Version of Heike monogatari in 48 books.
  • passages concerning Semimaru in Matisoff, Legend, 1978, pp. 173-4.
  • short excerpts in Aston, History of Japanese Literature, 1899.
  • Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig: Amelangs Verlag, 1909. [Episodes from battles of Ichi-no-tani and Dan-no-ura, pp. 304-308]
  • Minobe, Shigekatsu. "The world view of Genpei josuiki." Japanese Journal of Religious Studies 9.2-3 (1982).
  • Gikeiki ‹`Œo‹L

  • McCullough, Helen C. Yoshitsune: A Fifteenth-Century Japanese Chronicle. University of Tokyo Press and Stanford UP, 1966. REV. Roland Schneider in NOAG 104 (1968).
  • Gosenshu / Gosen wakashu Œãï˜a‰ÌW

  • 2nd imperial anthology, 951 ff.
  • 3 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Goshuishu / Goshui wakashu ŒãEˆâ˜a‰ÌW

  • 4th imperial anthology, 1086. "GSIS"
  • Morrell, Robert E. "The Buddhist Poetry in the Goshuishu." MN 28 (1973): 87-100.
  • 6 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Gozan bungaku (genre) ŒÜŽR•¶Šw

  • Kabanov, Aleksandr M. Godzan bungaku: poeziia dzenskikh monastyrei. St Petersburg, 1999. Russian title: „C„€„t„x„p„~ „q„…„~„s„p„{„… : „„€„„x„y„‘ „t„x„„~„ƒ„{„y„‡ „}„€„~„p„ƒ„„„„‚„u„z
  • Colas, Alain-Louis. Poemes du zen des cinq-montagnes. Paris: Maisonneuve & Larose, 1991.
  • Pollack, David. Zen Poems of the Five Mountains. New York: The Crossroad Publishing Company, 1985.
  • Ury, Marian. Poems of the Five Mountains: An Introduction to the Literature of the Zen Monasteries. 2nd, revised ed. published as Michigan monograph series in Japanese studies, no. 10, Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992. // 1st edition published Tokyo: Mushinsha, 1972.
  • poems by nine poets tr. Watson in Sato and Watson 1981:229-235.
  • [background:] Collcutt, Martin. Five Mountains: The Rinzai Monastic Institution in Medieval Japan. Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1981. [Pbk. reprint, 1996]
  • Gukansho ‹ðŠÇ´ (Jien)

  • Brown, Delmer, and Ishida Ichiro. The future and the past: a translation and study of the Gukansho, an interpretative history of Japan written in 1219. Berkeley, Univ. of California Press, 1979. REV: Ury, JJS 6,2 (1980); Varley, MN 34,1 (1979): 479-488.
  • Robinson, G. W., and W. G. Beasley. "Japanische Geschichtsschreibung. Entstehung und Entwicklung einer eigenen Form vom 11. bis 14. Jh." in: Saeculum VIII, 1-2 (1957).
  • Rahder, J. "Miscellany of Personal views of an Ignorant Fool." Acta Orientalia XV (1936), p. 173-230. + vol. XVI (1937), p. 59-77.
  • Gyokuyoshu / Gyokuyowakashu ‹Ê—t˜a‰ÌW

  • 13th imperial anthology (1312-3)
  • 22 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Gyogi kihan s‹V‹K”Í?

  • Sotoshu ritual manual. Current translation project of Soto Zen Text Project
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I -J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Hachidaishu ӻԋW

  • First eight of the imperial poetry collections. The expression appears as early as Fujiwara no Teika's diary Megetsuki (entry for 1234.9.8).
  • (1) Kokinshu (Kokinwakashu), (2) Gosenshu, (3) Shuishu, (4) Goshuishu, (5) Kin'yoshu, (6) Shikashu, (7) Senzaishu, (8) Shinkokinshu.
  • Note the expression "Sandaishu" for first three collections and Nijuichidaishu for all twenty-one anthologies.
  • Hachikazuki ”«‚©‚« (otogizoshi)

  • Steven, Chigusa. "Hachikazuki." MN 23 (1977): 303-331.
  • Hankanpu (Hankanfu) 1702 see part 2

    Hamamatsu chunagon monogatari •l¼’†”[Œ¾•¨Œê

  • attrib. to Sugawara Takasue no Musume
  • Rohlich, Thomas H. A Tale of Eleventh-Century Japan: Hamamatsu Chunagon monogatari. Princeton: Princeton UP, 1983. [PhD thesis, University of Wisconsin-Madison, 1979.]
  • Takeuchi, Charlotte Rohde og Lone. Evigt elskes kun det tabte : Hamamatsu chunangon monogatari, en japansk roman fra 1000-tallet. Copenhagen : Akademisk, 1981. 205 p. [Danish translation]
  • Harima fudoki ”d–•—“y‹L

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
  • See Fudoki entry
  • Hasedera Kannon Genki ’·’JŽ›ŠÏ‰¹Œ±‹L

  • Dykstra, Yoshiko Kurata. "Tales of the Compassionate Kannon: The Hasedera Kannon Genki." MN 31.2 (1976): 113-143. [tr. of 11 stories from collection of 52 tales: 1.4, 1.5, 1.15, 2.15, 2.16, 2.21, 2.27, 2.28, 2.31, 2.32, 2.33.]
  • Hatsuse ‰£

  • Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse Monogatari and Akimichi." MN 42 (1987): 253-289.
  • Heichu monogatari •½’†•¨Œê

  • Videen, Susan Downing. Tales of Heichu. Harvard UP, 1989. *REV: Skord, MN 45:3 (1990); Hulvey, JJS 50,3 (1991).
  • Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris: P.O.F., 1979. 191 p. // Sieffert, Rene. Le Dit de Heichu. Paris: POF, 1979, reprinted in "Collection tama" 1994.
  • Heiji monogatari •½Ž¡•¨Œê

  • Chalitpatanangune, Marisa. "'Heiji Monogatari': a Study and Annotated Translation of the Oldest Text." Ph.D. Berkeley, 1987. [Based on Nakarai text]
  • Sieffert, Rene. Le dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
  • Stramigioli, Giuliana. "Heiji Monogatari, Parte I." Rivista degli Studi Orientali 49, III-IV (1975); 5I, I-IV (1977).
  • Reischauer, Edwin, "Heiji monogatari," in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Incomplete]
  • Heiji monogatari emaki •½Ž¡•¨ŒêŠGŠª

  • Mason, Penelope E. A Reconstruction of the Hogen-Heiji Monogatari Emaki. New York: Garland, 1977 [from New York University disseration, 1970]. [Excerpts]
  • Reischauer, Edwin, (Appendix) in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Complete trans.]
  • Heike monogatari •½‰Æ•¨Œê

  • Reese, Heinz-Dieter. "Fuenf Erzaelungen aus dem Heike-Epos in Kommentierten Uebersetzung" in Franziska Ehmcke and Heinz-Dieter Reese, ed., Von Helden, Moenchen und schoenen Frauen: Die Welt des japanischen Heike Epos. Cologne: Boehlau, 2000. Parallel text format of heikyoku versions of "Yokobue," "Nasu no Yoichi," "Atsumori," Dan-no-ura," "Yoshitsune" with German translation and notes.
  • [Czech trans.] Fiala, Karel. Pribeh rodu Taira. Prague, 1993.
  • McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford UP, 1994. [Revised, abridged.]
  • McCullough, Helen Craig. The Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1988.
    *Borgen, . JAOS 111 (1991): 123-4; Kamens, JJS 16 (1990): 132-139; Hochstedler, MN 45 (1990): 95-98; Varley, JAS 48 (1989): 397-9; Seidensticker, TLS (April 7-13, 1989): 370.
  • Povest' o dome Taira, tr. into Russian by I. L'vova. Poetry tr. by Alexander Dolin. Moscow, Khdozhestvennaia Literatura,1982.
  • Hutt, Graham, ed. Japanese Book Illustration, vol. 4: Heike Monogatari. New York: Abaris Books, 1982. [illustrations of all the 1656 (Meireki 2) woodblock edition]
  • Sieffert, Rene. Le Dit des Heike. Paris: P.O.F., 1978.
  • Kitagawa, Hiroshi, and Bruce T. Tsuchida. The Tale of the Heike. 2 vols. Tokyo UP, 1975, 1977. [vol. 2].
    *H.C.McCullough JJS 2 (1976): 460-470; Naff, MN 31 (1976): 87-95; H. Shinoda, JQ 22.4 (1975): 386-7; Ruch, Japan Interpreter xi.2 (1976): 229-236; Brazell, JAS [date?].
  • Goto, S. and M. Prunier. Episodes du Heike monogatari. Paris, 1930. [Selections]
  • Goto, S., and M. Prunier. "Episodes du Heike monogatari," in Journal Asiatique 213 (1928).
  • Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hojoki" and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson, 1928. [Tuttle reprint 1972. Revised and abridged edition of earlier tr.]
  • Gundert, Wilhelm. Die japanische Literatur. Wildpark-Potsdam, 1929. [Excerpts pp. 79-84]
  • Sadler, A.L. "The Heike Monogatari." TASJ 46.2 (1918): 1-278; 49.1 (1921): 1-354. [Complete translation of rufubon version.]
  • Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig: Amelangs Verlag, 1909. [Excerpt]
  • Turrettini, Francois. Heike monogatari: recits de l'histoire du Japon au XIIme siecle. Geneve: H. Georg, 1871. 23 p.
  • short excerpts translated in Aston's History of Japanese Literature.
  • see entry on studies page and also heike/heike.html on this site
  • Hitachi fudoki í—¤•—“y‹L

  • [Anon], Traditions, vol. 1 no. 2, 1977, p. 23-48; vol. 1 no. 3, 1977, p. 55-78.
  • Sakai Atsuharu. "The Hitachi Fudoki or Records of customs and land of Hitachi." Cultural Nippon IX, 2 (1941): 141-195.
  • one "blessing formula" trans. in Philippi 1990:82. See Norito.
  • Hitomotogiku ˆê–{‹e

  • Pigeot, J., and Kosugi, K. Le chrysantheme solitaire (Hitomotogiku). Paris: Bibliotheque Nationale, Departement des manuscrits, Division des manuscrits orientaux, 1984.
  • Hizen fudoki ”ì‘O•—“y‹L

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
  • See Fudoki entry
  • Hobutsushu •ó•¨W

  • tale collection attrib. Taira Yasuyori (•½N—Š) (see Heike monogatari 3.7)
  • "A Collection of Treasures" (subject of unpublished M.A. by Lorinda Kiyama)
  • Hogen monogatari •ÛŒ³•¨Œê

  • Wilson, William R. Hogen Monogatari: Tale of the Disorder of
    Hogen
    . Tokyo: Sophia UP, 1971.
  • Sieffert, Rene. Le dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
  • Stramigioli, Giuliana. "Hogen Monogatari." Rivista degli Studi Orientali XLI (1966): 207-271; LII (1967): 121-181, 407-453.
  • Kellogg, E. R. "Hogen Monogatari." TASJ, vol. XLV part 1, 1917. [Incomplete]
  • Hojoki •ûä‹L

  • account by Kamo no Chomei Š›’·–¾ (1155-1216)
  • Crespo, Jesus Carlos Alvarez. Un relato desde mi choza. Madrid: Hiperion, 1998
    129 p. [Bilingual edition of romanized Japanese and Spanish]
  • Liscutin, Nicola. Aufzeichnungen aus meiner Huette [Notes from my Hut]. Frankfurt/M.: Insel Verlag, 1997. [With extensive introduction.]
  • Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. Hojoki: Visions of a Torn World. Berkeley, CA: Stone Bridge Press, 1996. [As prose poem.]
  • Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de France, 1995. [With Hosshinshu]
  • Fraccaro. Francesca. Ricordi di un eremo. Venice: Marsilio editori, 1991.
  • McCullough, Classical Japanese Prose (1990), pp. 379-92.
  • Hojoki: Ten Foot Square House, put into Basic English by Muro Masaru. Tokyo: Hokuseido Press, 1990.
  • Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni zapisniky
    Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Makura no soshi. 331 p.
  • Complete German tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 253-266.
  • Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chomei, traduction du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968.@[Translations of Tsurezuregusa and Hojoki.]
  • Keene in Keene, Anthology, 1955, pp. 197-212.
  • Nohara. K. Hoodjooki: priskribo de dekfutkvadrata kabano / Kamo no Tjoomei. Esperanto-Kenkjusa, 1936.
  • Chanoch, Alexander."Aufzeichnungen in einer kleinen Huette" [Notes written in a little hut] in: Ostasiatische Zeitschrift, Neue Folge Vol. 6, 1930.
  • Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hojoki" and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson Limited, 1928. Reprints: Tuttle 1972; Westport, Conn.: Greenwood Press, 1970.
  • Dickens, F. Victor. Ho-jo-ki, Notes from a ten feet hut. London, 1907. [Reprinted in collected works, Ganesha, 1991.]
  • Dixon, J. M. "A Description of My Hut."TASJ XX 2 (1893). [Incomplete]
  • Natsume Soseki's complete translation [date?] with an introduction can be found in his Zenshuu, vol. 12, pp. 343-66 (Iwanami Shoten, 1967).
  • study: Marra, Aesthetics of Discontent. 1991, pp. 88ff.
  • e-text ed. M. Shibata (KNBT)
  • searchable e-text of the NKBT text of Hojoki (Japanese Text Initiative)
  • Hokyoki •óŒc‹L

  • by Dogen “¹Œ³ (1200-1253)
  • Kodera, Takashi James. Dogen's Formative Years in China. An Historical Study and Annoted Translation of the Hokyo-ki. London and Henley: Routledge & Kegan Paul, 1980.
  • Honcho monzui –{’©•¶ˆ

  • "Literary Essence of Our Court," compiled in 1064 by Fujiwara Akihira. A collection of Chinese prose and poetry written by Heian writers. (Title from Smits 1995: 78)
  • Naumann, Wolfram, "Tokyuu no fu ('Reimprosa ueber T'u-ch'iu'); eine chinesische Dichtung des Prinzen Kaneakira (914-987)" Begegnungen der Kulturen in Ost und West, Seoul 1987
  • Honcho shinsen den –{’©_å“`

  • 1 vol. collection of setsuwa compiled ca.1098 by Oe no Masafusa ‘å]‹§–[
  • Bohner, Hermann. "Honcho-shinsen-den." MN 13 (1957).
  • Honen shonin eden –@‘RãlŠG“`

  • picture scroll, ca. 1316
  • Coates, Harper Havelock, and Ryugaku Ishizuka. Honen the Buddhist saint, his life and teaching, compiled by imperial order. 2nd edition, Kyoto: The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949.
  • Hosshinju ”­SW

  • setsuwashu compiled by Kamo no Chomei between 1212-6. "A Collection of Religious Awakenings" (PCCJL p. 177).
  • Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de France, 1995. [With Hojoki]
  • Ury, Marian. "Recluses and Eccentric Monks: Tales from the Hosshinshu." MN 27.2 (1972): 149-73. [12 tales translated]
  • Panday, Rajyashree. "Suki and Religious Awakening: Kamo no Chomei's Hosshinshu." MN 47 (1992): 299-321.
  • Seminar fuer Japanologie (Muenchen), "Uebersetzungen aus dem Hoshinshuu" NOAG 119 (1976) [translation of 14 stories].
  • Hosshin wakashu ”­S˜a‰ÌW

  • Kamens, Edward. The Buddhist Poetry of the Great Kamo Priestess: Daisaniin Senshi and Hosshin Wakashu. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michan, 1990. // REV Borgen, JJS 18.1 (1992); Morrell, HJAS 52.2 (1992).
  • Hyakunin isshu •SlˆêŽñ

  • Mostow, Joshua. Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Hawaii, 1996
  • Sieffert, Rene. De cent poetes un poeme. Paris: P.O.F., 1993. p. 94 .
  • Rickmeyer, Jens. Einfuehrung in das Klassische Japanisch. Anhand der Gedichtanthologie Hyakunin isshu. Hamburg: Buske, 1991.
  • Galt, Tom. The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each Compiled by Fuiwara no Sadaie (1162-1241): Princeton UP, 1982.
  • Miyata, Haruo. The Ogura Anthology of Japanese Waka: A Hundred Pieces from A Hundred Poets. Osaka, 1981
  • Honda, H. H. One Hundred Poems from One Hundred Poets. Tokyo: The Hokuseido Press, 1957.
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I- J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Ima kagami ¡‹¾

  • rekishi monogatari covering years 1025-70
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Ima monogatari ¡•¨Œê

  • by Fujiwara Nobuzane “¡Œ´MŽÀ
  • Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen Mittelalters I: Das Ima monogatari. 1989 [unpublished German translation; Internet-edition forthcoming]
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • Ionushi ‚¢‚Ù‚Ê‚µ

  • e-text ed. A. Okajima
  • Ippen shonin goroku ˆê•ÕãlŒê˜^

  • Ippen shonin (1239-1289)
  • Hirota, Dennis. No abode: the record of Ippen. Kyoto: Ryukoku University.1986 // No abode: the record of Ippen. University of Hawaii Press, 1997.
  • Ise monogatari ˆÉ¨•¨Œê

  • McCullough, Helen C. Ise monogatari. Stanford: Stanford UP, 1968. [Excerpts also in Classical Japanese Prose (1990).]
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,73-84.
  • Harris, H. Jay. The Tales of Ise. Tokyo: Tuttle, 1972. REV Seidensticker, MN 27 (1972).
  • Renondeau, G. Contes d'Ise: Ise monogatari. Paris: Gallimard/Unesco, 1969 [1988]. 181 p
  • Vos, Frits. A Study of the Ise-monogatari with the text according to the Den-Teika-hippon and an annotated translation. 2 vols. 'S-Gravenhage: Mouton & Co., 1957.
  • Benl, Oscar. Liebesgeschichten des japanischen kavaliers Narihira: Aus dem Ise-monogatari, 1957. [Excerpts in Benl, Der Kirschblutenzweig: Japanische Liebesgeschichten aus tausend Jahren. Munchen: Nymphenburger Verlagshandlung, 1985.]
  • See also entry on studies page
  • e-text at JTI; e-text ed. E. Shibuya
  • Ise monogatari zuino ˆÉ¨•¨Œê‘”]

  • Klein, Susan Blakeley. "Ise Monogatari Zuino: An Annotated Translation." MN 53 (1999): 13-44.
  • Izayoi nikki \˜Z–é“ú‹L

  • by Abutsu ˆ¢•§
  • McCullough, Classical Japanese Prose, 1990.
  • Yamagiwa and Reischauer, Translations, 1951.
  • e-text ed. M. Shibata (GSRJ)
  • Izumi shikibu ˜aòŽ®•” (otogizoshi)

  • Kubota, Yoko. "L'Izumi Shikibu: storia della passione tra un monaco e una yujo." Il Giappone 30 (1991): 5-49.
  • Izumi shikibu nikki ˜aòŽ®•”“ú‹L

  • Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
  • Cranston, Edwin A. The Izumi Shikibu Diary. Cambridge: Harvard UP, 1969. O.P.
  • Selections trans. in Benl, Der Kirschblutenzweig (1985).
  • Miner, Earl. Japanese Poetic Diaries. Berkeley,1969.
  • Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920.
  • Walker, Janet A. "Poetic Ideal and Fictional Reality in the Izumi Shikibu Nikki." HJAS 37 (1977).
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Izumi shikibu shu ˜aòŽ®•”W

  • Hirshfield, Jane. The Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990.
  • Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
  • Yosano, Fumi. Izumi-Shikibu. Poemes de Cour. Paris: Orphee/La Difference, 1991.
  • Cranston, Edwin A. "The Poetry of Izumi Shikibu." MN 25 (1971): 1-11.
  • Izumigajo ˜aò‚ªé (kowaka genre)

  • tr. as Izumi's Fortress in James T. Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan,1964, pp. 172-195. OP
  • Izumo fudoki o‰_•—“y‹L

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Izumo Fudoki. Monumenta Nipponica monograph. Tokyo: Sophia University, 1971.
  • Brannen, Noel S. Wind and pines: ancient Japanese poems from the Fudoki. Portland Ore., Image Gallery, 1977.
  • @

    next page



    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
    Contributions and feedback most welcome.
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Acknowledgements

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


    @

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Jikkinsho \ŒP´

  • Geddes, Ward. "The Courtly Model: Chomei and Kiyomori in Jikkinsho." MN 42.2 (1987): 157-166.
  • Brownlee, John S. "Jikkinsho, a Miscellany of Ten Maxims." MN 29 (1974).
  • Jinno shotoki _c³“‹L

  • Varley, H. Paul. A Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinno Shotoki of Kitabatake Chikafusa. New York and London: Columbia UP, 1980.
  • Bohner, Hermann. Jinno-Shoto-ki, Buch von der Wahren Gott-Kaiser-Herrschafts-Linie. 2 vol., MOAG, Tokyo, 1935.
  • Kitabatake Chikafusa –k”©e–[ (1293-1354)
  • Jizo bosatsu reigenki ’n‘ •ìŽFŒ±‹L

  • Dykstra, Yoshiko Kurata. "Jizo, the Most Merciful: Tales from Jizo Bosatsu Reigenki." MN 33.2 (1978): 179-200. [tales 1.1, 1.5, 1.7, 2.9, 2.10, 2.12, 3.5.]
  • Jogu shotoku hoo teisetsu ã‹{¹“¿–@‰¤’éà [e-text / info]

  • [Anonymous bibiography of Shotoku Taishi]
  • Bohner, Hermann. "I. Jogu-Shotoku Hoo-tei-setsu. II. Jogu-Kwotaishi-Bosatsu-den." MOAG (1939). [Biographies of Prince Shotoku.]
  • Jojin azari no haha no shu / Jojin ajari no haha no shu ¬qˆ¢è‹—œ•êW

  • Mintzer, Rober Alfred. "Jojin Azari no haha shu; maternal love in the eleventh century." Ph.D. dissertation. Harvard, 1978.
  • Borgen, Robert. "Jojin Azari no Haha no Shu, A Poetic Reading," in The Distant Isle ... 1996, pp. 1-34.
  • Jokyuki ³‹v‹L see Shokyuki

    Joruri junidan zoshi ò—Ú—ž\“ñ’i‘Žq

  • Sieffert, Rene. Histoire de demoiselle Joruri. Paris: P.O.F, 1994. 94 p.
  • Orsi, Maria Teresa, "Il Joruri ju-ni-dan-zoshi." Il Giappone 9 (1971): 99-156.
  • Junrei gyoki „—çs‹L

  • diary by Heian monk Ennin (d. 864)
  • Reischauer, Edwin O. Ennin's Diary. [**]. REV. Dumoulin, MN 13 (1957)
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Kaden ‰Æ“` see Toji kaden “¡Ž‰Æ“`

    Kagero nikki å‘åx“ú‹L

  • author: Michitsuna no haha “¹j•ê
  • Arntzen, Sonja. The Kagero Diary . Michigan Monographs in Japanese Studies, Number 19. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1997.
  • McCullough, Classical Japanese Prose (1990: 102-155 [book one].
  • Seidensticker, Edward G. The Gossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan. Tokyo, Japan and Rutland, Vermont: Tuttle, 1974. Revised trans. of The Kagero Nikki: Journal of a 10th Century Noblewoman (Tokyo: Asiatic Society of Japan, 1955). REV: Keene MN 12 (1956/57).
  • Tsukakoshi, Satoshi, Tadayoshi Imaizumi, and Max Niehans. Kagero Nikki: Tagebuch einer japanischen Edelfrau ums Jahr 980. Zurich: Max Niehans, 1955. [pbk reprint Frankfurt: Ullstein Taschenbuch, 1981]
  • Watanabe, Minoru. "Style and Point of View in the Kagero nikki." Trans. Richard Bowring. JJS 10.2 (Summer1984): 365-384.
  • kagura _Šy genre

  • seven songs tr. by Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:149-51.
  • Muller, G. Kagura, Die Lieder der Kagura-Zeremonie am Naishidokoro. Wiesbaden: Harrassowitz, 1971.
  • Kaidoki ŠC“¹‹L

  • Hiroko Konishi, M.A. Berkeley, 1967; ?? M.A. Washington University, 1971 [*check]
  • Mittenzwei, Peter. Das Kaidoki: ein Reisetagebuch aus der Kamakura-Zeit. Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe-Universitat zu Frankfurt am Main, 1977. [PhD]
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • Kaifuso ‰ù•—‘”

  • Excerpts trans by Langemann, Christoph, "Gedichte aus dem Kaifuusoo." Hefte fuer Ostasiatische Literatur 11 (1991)
  • Excerpts in Watson, Burton. Japanese Literature in Chinese: Poetry & Prose in Chinese by Japanese Writers of the Early/Late Period (1975), 1:17-26
  • complete trans. of preface in Tsunoda, de Bary, and Keene, eds. Sources of the Japanese Tradition (1958), 1:88-90.
  • Excerpts trans by Burton Watson in Keene, Anthology of Japanese Literature ... to the Nineteenth Century (1955), 59-60.
  • Kairaishiki ˜ø™SŽq‹L

  • by Oe no Masafusa.
  • Excerpts trans in Stein, Michael. Japans Kurtisanen. 1997
  • Kakyo hyoshiki ‰ÌŒo•WŽ®

  • Rabinovitch, Judith. "Wasp waists and monkey tails: a study and translation of Hamanari's Uta no shiki (The Code of Poetry, 772), also known as Kakyo Hyoshiki (A Formulary for Verse Based on the Canons of Poetry)." HJAS 51, no.2 (Dec 1991 471-560.
  • see entry on author Fujiwara Hamanari, 724-790 (PCCJL p.150)
  • Kanginshu ŠÕ‹áW

  • "Songs for Leisure Hours," mid-Muromachi collection of kayo songs, possibly compiled by Socho.
  • 10 kouta tr. Watson in Sato and Watson 1981:262-263
  • Kanke bunso ›‰Æ•¶‘

  • Borgen, Robert. Sugawara No Michizane and the Early Heian Court (1994)
  • Kara monogatari “‚•¨Œê

  • Geddes, Ward. Kara monogatari: Tales of China. Arizona State University, 1984.
  • Kenreimon'in ukyo no daibu shu Œš—ç–å‰@‰E‹ž‘å•vW

  • Harries, Phillip Tudor. The Poetic Memoirs of Lady Daibu. Stanford, Stanford UP, 1980.
  • Wagner, James G., tr. Kenreimon'in Ukyo no Daibu Shu. MS 31 (1968): 1-27.
  • Kindai shuka ‹ß‘ãG‰Ì

  • Brower, Robert H., and Earl Miner. Fujiwara Teika's Superior Poems of Our Time. Stanford: Stanford UP, 1967.
  • e-text ed. E. Shibuya
  • Kinkafu ‹Õ‰Ì•ˆ

  • Elliot, W., and N. S. Branner. Festive wine, Ancient Japanese Poems from the Kinkafu. New York: Weatherhill, 1969.
  • Branner, Noah S. "The Kinkafu Collection." MN 23 (1968): 229-320.
  • Kinkaishu ‹àžÅW

  • private poetry collection of third shogun Minamoto no Sanetomo Œ¹ŽÀ’©
  • 633 poems. Collaphon date equivalent to 1213.12.18. Compiled after Sanetomo's death
  • classical Japanese works (M - N)

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


    @

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Makura no soshi –‘Žq

  • Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni zapisniky
    Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Hojoki. 331 p.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 107-127.
  • Morris, Ivan. The Pillow Book of Sei Shonagon. New York & London: Columbia/Oxford UP, 1967. [Penguin abridged edition 1971]
  • Watanabe, Mamoru. Das Kopfkissenbuch der Hofdame Sei Shonagon. Stuttgart: Manesse, 1952.
  • Beaujard, Andre. Notes de chevet par Sei Shonagon. Paris: Libraire Orientale et Americaine. Paris: Gallimard/Unesco, 1966. [O.P., first ed. 1934]
  • Waley, Arthur. The pillow book of Sei Shonagon. London: George Allen, 1928. [Selections]
  • Pfizmaier, August. Die Aufzeichnungen der japanischen Dichterin, Sei Seo-Na-Gon. Vienna, 1875.
  • Also: Czech trans. (Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni zapisniky
    Praha : Odeon, 1984)
  • e-text at Japanese Text Initiative
  • Morris, Mark. "Sei Shonagon's Poetic Catalogues." HJAS 40.1 (1980).
  • Man'yoshu –œ—tW

  • Sieffert, Rene. Man.yoshu. Paris: P.O.F., 1997-. [Vol. 1, books 1-3; vol. 2, books 4-6. Translation in progress.]
  • Peronny, Claude. Les plantes du Man.yo-shu. Paris: Maisonneuve et Larose. 249 pp. [Selections in parallel text format, Japanese / French]
  • Cranston. A Waka Anthology: Volume One. 1993. [pbk 1997]
  • Sieffert, Rene. Chants d'amour du Manyo-shu. Collection tama. Paris: POF, 1993. 95 pp.
  • Levy, Ian Hideo. The Ten Thousand Leaves: A Translation of the Man'yoshu, Japan's Premier Anthology of Classical Poetry. Princeton, 1981. [Books 1-5] *Rev: Cranston, JJS 9.1 (Winter) (1983): 97-138.
  • Wright, Harold. Ten Thousand Leaves: Love Poems from the Man'yoshu. Woodstock, New York: The Overlook Press, 1981.
  • Honda, H.H. The Manyoshu, A New and Complete Translation. 1967.
  • Pierson, J. L., Jr. The Manyoshu. 18 vols. Leiden: E. J. Brill, 1929-64. (also Character Dictionary of the Manyoshu [1967] and General Index of the Manyoshu [1969]. REV: Dumoulin, MN 11 (1955)
  • Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Manyoshu: One Thousand Poems. Tokyo: Iwanami, 1940. [reprinted New York: Columbia UP, 1965]
  • See also entry on studies page.
  • Masukagami ‘‹¾

  • Perkins, George. The Clear Mirror : A Chronicle of the Japanese Court During the Kamakura Period (1185-1333). Stanford,1998. (Selections in McCullough, ed., Classical Japanese Prose, 1990.)
  • Siegmund, Ingrid. Die Politik des Exkaisers Gotoba und die historischen Hintergruende des Shokyu no ran unter besonderer Beruecksichtigung des Masukagami. Diss. Dr. phil., University of Bonn, 1978. [Includes transl. of introduction and maki 1-2]
  • The title has also been translated as The Larger Mirror.
  • Matsura no miya monogatari ¼‰Y‹{•¨Œê

  • Lammers, Wayne P. The Tale of Matsura: Fujiwara Teika's Experiment in Fiction. Ann Arbor, Mich.: Center for Japanese Studies, U. of Michigan, 1992.
  • Meigetsuki –¾ŒŽ‹L

  • [Fujiwara no Teika, The Record of the Clear Moon, 1180-1235]
  • Menoto no fumi “û•ê‚̂ӂÝ

  • by Abutsu ˆ¢•§. Title may be another name for "Niwa no oshie"
  • e-text ed. and annotated by M. Shibata (GSRJ)
  • Michinaga (poetry) “¹’·

  • Herail, Francine. Poemes de Fujiwara no Michinaga, ministre a la cour de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. Geneva: Libraire Droz, 1993.
  • Mido kanpakki Œä“°ŠÖ”’‹L

  • by Fujiwara no Michinaga (995-1018)
  • Herail, Francine. Notes journalieres de Fujiwara no Michinaga, ministre a la cour de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. 3 vols. Hautes etudes orientales II, 23. Institut des hautes etudes japonaises. Geneva: Libraire Droz, 1987-91. // REV. Ury, JJS 16.2 (1990).
  • Minase sangin hyakuin …–³£ŽO‹á•S‰C

  • "A hundred stanzas by three poets at Minase" (Sogi, Shohaku, Socho,1488)
  • poets names (Japanese): Ñ”, @’·, @‹_
  • Miner, Earl. Japanese Linked Poetry. Princeton, 1979.
  • Yasuda, Kenneth. Minase sangin hyakuin... Tokyo, 1956.
  • Keene in Donald Keene, Anthology, New York, 1955. [Partial trans.]
  • e-text ed. Nishioka (*check)
  • e-text (~w-hill)
  • Miyako-ji no wakare “s˜H‚̂킩‚ê

  • Account of journey from Kyoto to Kamakura made in 1275 by Asukai Masaari (1240-1301)
  • Discussion with tr. of excerpts in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 192 et passim.
  • text ed. Sasaki Nobutsuna, Asukai Masaari nikki, Koten bunko, 1949.
  • Mizu kagami …‹¾

  • Kamakura period history. Once ascribed to Nakayama Tadachika, though no mention of his authorship in his diary Sankaiki
  • Account from reigns of Emperor Jinmu to Jinmyo
  • Monjo •¶‘

  • Generic name for documents.
  • de Longrais, F. Jouon. Age de Kamakura, Sources (1150-13333). Archives, Chartes Japanaise (Monjo). [**]. REV Humbertclaude, MN
  • Monogusa taro •¨‚®‚³‘¾˜Y

  • Muromachi tale
  • Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter, 1991, 185-202. // Skord, Virginia. "Monogusa Taro. From Rags to Riches and beyond."MN 44.2 (1989): 171-198.
  • Kubota, Yoko. "Monokusa Taro: un otogizoshi sulla vita di un fannullone." Il Giappone 26 (1986): 23-47.
  • Mumyosho –³–¼´

  • "The Nameless Treatise" (PCCJL p. 177). Discussion of poetry and poets (1209-10).
  • Kato, Hilda. "The Mumyosho of Kamo no Chomei and its significance in Japanese Literature (together with an English translation of the Mumyosho)." MN 23 (1968): 321-430.
  • Pandey, Rajyashree. Writing and Renunciation in Medieval Japan. The Works of the Poet-Priest Kamo no Chomei. Michigan Monograph Series in Japanese Studies, 21. Ann Arbor, 1999.
  • Mumyozoshi –³–¼‘Žq

  • Sieffert, Rene. D'une lectrice du Genji. Paris: P.O.F., 1994. p. 94 .
  • Marra, Michele. "Mumyozoshi." MN 39.2-4 (1984).
  • Murasaki shikibu nikki އޮ•”“ú‹L

  • Bowring, Richard. Murasaki Shikibu: Her Diary and Poetic Memoirs. Princeton, N.J.: Princeton UP, 1982. Revised translation: The Diary of Lady Murasaki (Penguin Classics).
  • Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Journal. Paris: P.O.F., 1978. 87 p.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 129-134.
  • Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Murasaki shikibu shu އޮ•”W

  • Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Poesies. Poetes du Japon. Paris: Publications Orientalistes de France, 1978.
  • Mutsuwaki —¤‰œ˜b‹L

  • McCullough, Helen Craig. "A Tale of Mutsu." HJAS 25 (1964-1965): 178-211.
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M- N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Nakatsukasa naishi no nikki ’†–±“àŽ˜“ú‹L

  • Ikegami, Pamela B. [title?] U Hawaii, M.A. 1994. [*not seen]
  • Neko no soshi

  • tr. as "Katzenbuchlein" by Naumann, Zauberschale, 1973, 316-322
  • Nezumi no soshi ‘l‚Ì‘Žq

  • Mills, Douglas E. "The Tale of the Mouse. Nezumi no Soshi." MN 34.2 (1979): 155-168.
  • Nihon gaishi (1827) “ú–{ŠOŽj see part 2

    Nihon kiryaku “ú–{‹L—ª

  • history in 34 vols. Author unknown, late Heian.
  • Lewin, Bruno (1962), in: Hammitzsch, Horst (ed.), Rikkokushi. Die amtlichen@Reichsannalen Japans. (MOAG vol. 43), p. 292-326, 361-378,
    425-453.
  • Nihon koki “ú–{Œã‹I (840)

  • 3rd national history covering years 791-833.
  • Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno. Shoku-Nihongi 36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)" in Hammitzsch, Horst (ed), Rikkokushi, 1962, p. 327-360, 379-424, 454-547.
  • e-text ed. Koizuka (Nihon kodai reshishi home page)
  • Nihon montoku tenno jitsuroku / Montoku jitsuroku “ú–{•¶“¿“VcŽÀ˜^

  • 5th national history, covering years 850-858 (reign of Montoku)
  • Shimizu, Osamu. Nihon Montoku Tenno jitsuroku: An annotated translation, with a survey of the early ninth century in Japan. Ph.D. Columbia University, 1951.
  • Nihon odai ichiran (1652) see part 2

    Nihon ryoiki “ú–{—ìˆÙ‹L

  • Nakamura, Kyoko Motomochi. Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition: The Nihon Ryoiki of the Monk Kyokai. Harvard-Yenching Institute Monograph Series Volume 20. Cambridge: Harvard Universary Press, 1973. REV: Ury, MN 28 (1973).
  • Dykstra, Yoshiko. "A study of the Nihonkoku genpo zen-aku ryoiki." Ph.D. dissertation. University of California, Los Angeles, 1974.
  • Selections tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 33-42. [7 tales]
  • Bohner, Hermann. "Legenden aus der Fruehzeit des japanischen Buddhismus. Nippon-Koku-gembo-zenaku-ryo-i-ki." MOAG (1937).
  • Nihon sandai jitsuroku “ú–{ŽO‘ãŽÀ˜^

  • last of the six national histories (rikkokushi), covering years 858-887, the reigns of Seiwa, Yozai and Koko.
  • Nihon shoki (Nihongi) “ú–{‘‹I

  • Cranston A Waka Anthology: Volume One. 1993. [poetry]
  • Borgen, Robert, and Marian Ury. "Readable Japanese Mythology: Selections from Kojiki and Nihonshoki." JATJ 24.1 (1991), 61-97.
  • Florenz, Karl. Japanische Annalen, A.D. 592-697: Nihongi von Suiko-Tenno bis Jito-Tenno. [Annalen for short] M.O.A.G. 1892-7; 1903. [books 22-30]
  • Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG, 1901. [books 1+2]
  • Florenz, Karl. Quellen... Goettingen, Vandenhoeck und Ruprecht, 1919. [books 1-3 + all passages related to religion from all other books]
  • Aston, William. Nihongi, Chronicles of Japan from the earliest times to A.D. 697. London: Japan Society of London, 1886. REV Cooper, MN 27 (1972).
  • trans. of "Urashima" (from Tango fudoki) in Tyler, Tales, #106
  • Nijuichidaishu “ñ\ˆê‘ãW

  • see individual entries here for 21 imperial anthologies (-wakashu omitted): 1 Kokin ŒÃ¡˜a‰ÌW/ 2 Gosen Œãï˜a‰ÌW/ 3 Shui Eˆâ˜a‰ÌW/ 4 Goshui ŒãEˆâ˜a‰ÌW/ 5 Kinyo ‹à—t˜a‰ÌW/ 6 Shika ŽŒ‰Ô˜a‰ÌW/ 7 Senzai çÚ˜a‰ÌW/ 8 Shinkokin VŒÃ¡˜a‰ÌW/ 9 Shinchoku V’ºï˜a‰ÌW/ 10 Shokugosen ‘±Œãï˜a‰ÌW/ 11 Shokukokin ‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW/ 12 Shokushui ‘±Eˆâ˜a‰ÌW/ 13 Shingosen VŒãï˜a‰ÌW/ 14 Gyokuyo ‹Ê—t˜a‰ÌW/ 15 Shokusenzai ‘±çÚ˜a‰ÌW/ 16 Shokugoshui ‘±ŒãEˆâ˜a‰ÌW/ 17 Fuga •—‰ë˜a‰ÌW/ 18 Shinsenzai VçÚ˜a‰ÌW/ 19 Shinshui VEˆâ˜a‰ÌW/ 20 Shingoshui VŒãEˆâ˜a‰ÌW/ 21 Shinshokukokin V‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW
  • online search of Nijuichidaishu database at NIJL (experimental)
  • NIJL (Kokubungaku kenkyu shiryokan) released CD-ROM of anthologies in 1999.
  • Nitto guho junrei gyoki “ü“‚‹–@„âXs‹L

  • Diary of Ennin ‰~m (794-864)
  • Reischauer, Edwin O. Ennin's diary: the record of a pilgrimage to China in search of the law. New York: Ronald Press, 1955. 454 p.
  • Noh plays (yokyoku genre) —w‹È

  • Noh plays have not been listed separately in this list. Major anthologies only listed below. The number of noh plays translated is given in square brackets. See trans-noh page (under construction) for listing by individual title and more information about anthologies.
  • Smethurst, Mae J. Dramatic Representations of Filial Piety: Five Noh in Translation. Cornell, 1998. [5]
  • Brazell, Karen. Traditional Japanese Theater: An Anthology of Plays: Columbia UP, 1998. [7]
  • Shimazaki, Chifumi. Troubled Souls from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1998. [6] // Restless Spirits from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1995. [4] // Warrior Ghost Plays from the Japanese Noh Theater. Cornell, 1993. [6]
  • Godel, Armen, and Koichi Kano. La Lande des Mortifications: Vingt-cinq pieces de no. Paris: Gallimard. 1994. [25]
  • Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi: Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing, 1993. O.P. [6]
  • Tyler, Royall. Japanese No Dramas. Penguin,1992. [24]
  • Goff, Janet. Noh drama and The Tale of Genji. Princeton UP, 1991. O.P. [15]
  • Yasuda, Kenneth. Masterworks of the Noh Theater. Indiana UP, 1989. O.P. [17]
  • Brazell, Karen, ed. Twelve Plays of the Noh and Kyogen Theaters. Ithaca, 1988. [9]
  • Shimazaki, Chifumi. God Noh...[*add details] // The Noh, Volume 2: Battle Noh in Parallel Translations with an Introduction and Running Commentaries. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987. // The Noh, Volume III: Woman Noh Book 1 and 2. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987.
  • Sieffert, Rene. No et Kyogen. 2 vols. Paris: P.O.F., 1979. [50]
  • Tyler, Royall. Pining Wind. A cycle of No Plays. Cornell, 1978. [8]
  • Tyler, Royall. Granny Mountains: A Second Cycle of No Plays Cornell, 1978. [7]
  • Keene, Donald, ed. Twenty Plays of the No Theatre. Columbia UP, 1970. [20]
  • Sieffert, Rene. La tradition secrete du No. Paris: Gallimard, 1960. [5]
  • Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Noh Drama. Ten plays from the Japanese. Tokyo, 1955. [10]
  • Peri, Noel. Cinq No. Paris, 1921. [4]
  • Hare, Thomas Blenman. Zeami's Style: The Noh Plays of Zeami Motokiyo. Stanford UP, 1986.
  • Norito jŽŒ genre

  • Philippi, Donald L. Norito: A Translation of the Ancient Japanese Ritual Prayers. Princeton: Princeton UP, 1990. [Translation of 27 official rituals found in vol. 8 of the Engi-shiki, two from Nihon shoki, one from Kojiki, one from Hitachi Fudoki, and one from Fujiwara no Yorinaga's twelfth-century diary Taiki.]
  • Ancient Japanese rituals by Ernest Satow, Karl Florenz, 1927 (Asiatic Society of Japan, reprints vol. 2). [From First Series Vol. 3, 7, 9, 27]
  • @

    next page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/07/20
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


    @

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Ochikubo monogatari —ŽŒE•¨Œê

  • Maurizi, Andrea. Storia di Ochikubo. Venice: Marsilio, 1992.
  • Mauclaire, Simone. Un Cendrillon japonais du Xe siecle. Paris: Maisonneuve & Larose, 1984.
  • Langemann, C. and V. Werner. Die Geschichte der Ehrenwerten Ochikubo: Ochikubo Monogatari. Zurich: Manesse, 1994. [German translation from NKBT (1857) and SNKBT (1989) editions.]
  • Whitehouse, Wilfrid, and Eizo Yanagisawa. Ochikubo monogatari: A Tenth-Century Japanese Novel. London: Peter Owen, 1934.
  • Ogura hyakunin isshu ¬‘q•SlˆêŽñ

  • see Hyakunin isshu
  • Ogi-sho ‰œ‹`´

  • poetry manual written between 1124-44 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
  • discussed with short excerpt in French tr. in Pigeot, Michiyukibun, 1982, pp. 131-5
  • Oigawa gyoko waka no jo ‘åˆäìsK˜a‰Ì˜

  • Ceadel, E. B. "Tadamine's preface to the Oi river poems." Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London (1956): 331-343. // "The Oi River Poems and Preface." Asia Major 3.1 (1953): 65-106.
  • Utaawase composed in 907 by six poets on imperial visit to river by Emperor Uda [NKBD 224f]
  • Ojoyoshu ‰¶—vW

  • Andrews, Allan A. The teachings essential for rebirth: a study of Genshin's Ojoyoshu. (Monumenta Nipponica monograph. Sophia University, 1973.
  • Reischauer, A. K. "Genshin's Ojoyoshu." TASJ second series,1930.
  • e-text ed. M. Toshima (¼“ì‰@–{‰¼–¼‘‚«‰¶—vW) [stuffed file, lha format (info)]
  • Okagami ‘勾

  • McCullough, Helen C. Okagami: The Great Mirror. Fujiwara Michinaga (966-1027) and His Times. Princeton and Tokyo: Princeton UP and University of Tokyo Press, 1980. [pbk. reprint, Michigan, 1991. U.S. only]
  • Yamagiwa, Joseph K. The Okagami. London: George Allen and Unwin, 1967 [Tuttle 1977]. First published in Reischauer and Yamagiwa, eds., Translations from Early Japanese literature (Harvard University Press, 1951) [first edition only].
  • [Russian trans.]
  • Onin-ki ‰žm‹L (around 1500)

  • Varley, H. Paul. The Onin war, History of its background, with a selective translation of The Chronicle of Onin. Columbia University Press, 1967, p. 139-190.
  • Ono no Komachi (poems) ¬’¬W

  • Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi: Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing, 1993. O.P. ["The Poetry of Ono no Komachi," "The Kokinshu Poems of Ono no Komachi," pp. 1-25.]
  • Hirshfield, Jane. The Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990. REV: McMullen, TLS (April 7-13, 1989): 370. [*an audio-cassette, now O.P., was made from this translation. A classical Japanese first?]
  • Weber-Schaefer, Peter. Ono no Komachi, Gestalt und Legende im No Spiel. Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.
  • Onzoshi shimawatari Œä‘‚Žq“‡“n‚è

  • Muromachi tale, see NKBD 295
  • Kubota, Yoko. "Un itinerario nel fantastico: l'Onzoshi shimawatari." Il Giappone 25 (1985): 35-66.
  • tr. as "Yoshitsune's Voyage Among the Islands" in D. E. Mills, "Medieval Japanese Tales Part II," Folklore 84 (1973): 58-74.
  • otogizoshi [genre] Œä‰¾‘ކ

  • [Some also listed separately by title. See also bibliography by Roberta Strippoli.]
  • The term otogizoshi comes from Otogi bunko, the title of a collection of 23 tales published after 1700 in Osaka, but the term is also used in a wider sense to refer to a corpus of several hundred Muromachi tales.
  • Glassman, Hank. "The Tale of Mokuren: A Translation of Mokuren no
    soshi
    " in Buddhist Literature 1 (1999), pp. 120-161.
  • Sieffert, Rene. Le Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 96. [Urihime, Isshunboshi, Urashima Taro, Karoito]
  • Pigeot, Jacqueline, and Kosugi Keiko, Voyages en d'autres Mondes: Recits japonaise du xvieme siecle. Paris: Editions Philippe Picquier/Bibliotheque Nationale, 1993. *Annoted tr. of Urashima Taro, Sumiyoshi no honji (extracts), Horai-san (extracts), Kibune, Tanabata. REV: Brock in Journal of Japanese Studies 21.2 (Summer, 1995): 529-33. // Tyler in Monumenta Nipponica, 49, 2 (Summer 1994), 240-241.
  • Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter: Short Fiction of Medieval Japan. Honolulu: Hawaii University Press, 1991. ["A Discretionary Tale (Otonashi soshi), "The Cat's Tale (Neko no soshi), "Old Lady Tokiwa" (Tokiwa no uba), "The Mirror Man" (Kagami otoko emaki); "A Tale of Brief Slumbers" (Utatane no soshi), "The Tale of Ikago" (Ikago monogatari), "The Tale of the Brazier" (Hioke no soshi), "The Little Man" (Ko otoko no soshi), "The Tale of Dojoji" (Dojoji monogatari), "The King of Farts" (Fukutomi choja monogatari), "A Tale of Two Nursemaids" (Menoto no soshi), "Lazy Taro" (Monogusa Taro), "The Errand Woman" (Oyo no ama)] // "The Comic Consciousness in Medieval Japanese Narrative: Otogi-zoshi of Commoners." Ph.D. diss., Cornell Univ., 1987. // "From Rags to Riches and Beyond: Monogusa Taro." MN 42.2 (1989).
  • McCullough, Helen Craig. Classical Japanese Prose, 1990, pp. 495-509: "Little One-Inch" (Isshunboshi) and "Akimichi"
  • Childs, Margaret H. "Chigo monogatari: Love Stories or Buddhist Sermons?" MN 35.2 (1987). // "The influence of the Buddhist practice of sange on literary form: revelatory tales." Japanese Journal of Religious Studies 14.1 (1987): 53ff.
  • Kavanaugh, Frederick. "Twenty Representative Muromachi Period Prose Narratives: An Analytic Study." PhD. diss., University of Hawaii, 1985.
  • Pigeot, Jacqueline, and Keiko Kosugi. Le chrysantheme solitaire. Paris: Bibliotheque Nationale, 1984. [Hitomotogiku]
  • Mulhern, Chieko Irie. "Cinderella and the Jesuits: An Otogizoshi Cycle as Christian Literature." MN 34.4 (1979): 409-447. // "Otogi-zoshi: Short Stories of the Muromachi Period." MN 29.2 (1974): 181-198.
  • Mills, D. E. "Medieval Japanese Tales Part I." Folklore 83 (1972): 287-301 // "Medieval Japanese Tales Part II." Folklore 84 (1973): 58-74. [Later contains tr. of Onzoshi shimawatari]
  • Ruch, Barbara. "'Otogi-bunko' and Short Stories of the Muromachi Period." Ph.D. diss., Columbia University, 1965.
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Rikkoku-shi ˜Z‘Žj

  • Six national histories (Nara, early Heian): (1) Nihon shoki (2) Shoku nihongi (3) Nihon koki (4) Shoku nihon koki (5) Nihon montoku tenno jitsuroku (6) Nihon sandai jitsuroku
  • roei [genre of songs] ˜N‰r

  • Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan. Monumenta Nipponica Monographs No. 21. Tokyo: Sophia University Press, 1965.
  • Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan. MN 13 (1957).
  • Rokurin ichiro no ki ˜Z—Öˆê˜I”V‹L

  • author: Komparu Zenchiku (‹àt‘T’|)
  • A Record of the Six Rings and the One Word [PCCJL 188]
  • Nearman, Mark J, tr. The Visions of a Creative Artist: Zenchiku's Rokurin Ichiro Treatises. MN 50 (1995); 51 (1996).
  • Thornhill, Arthur H., III. Six Circles, one Dewdrop. Princeton UP, 1993.
  • Ryojin hisho —Ào”é´

  • Kwon, Yung-Hee. Songs to Make the Dust Dance: The Ryojin hisho of Twelfth-Century Japan. Berkeley: University of California Press, 1994. [Based on Ph.D. Cornell 1984]
  • Kwon, Yung-Hee. "Voices from the Periphery: Love Songs in Ryojin Hisho." MN 41 (1986): 1-20. // "The Emperor's Songs: Go-Shirakawa and Ryojin Hisho Kudenshu. MN 41 (1986): 261-98.
  • Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. The Dance of the Dust on the Rafters: Selections from Ryojin-hisho. Seattle: Broken Moon Press, 1990.
  • 32 songs tr. Sato in Sato and Watson 1981:157-62.
  • next page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/09/26
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    translations of classical Japanese works

    to search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by Japanese title in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


    @

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Sagoromo monogatari ‹·ˆß•¨Œê

  • Richard Okada, M.A. thesis, Berkeley 1977. Includes translation of parts of the Asukai no Kimi storyline from book one.
  • saibara genre ÔnŠy

  • Markham, Elizabeth. Saibara: Japanese Court Songs of the Heian Period. 2 vols. Cambridge: Cambridge UP, 1983.
  • Sieffert, Rene. Chants de palefreniers. Saibara. Paris: 1976. [Paris: P.O.F., 1992]. 93 p.
  • nine songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:152-3.
  • Saigyo monogatari ¼s•¨Œê (Muromachi tale)

  • McKinney, Meredith. The Tale of Saigyo (Saigyo Monogatari). Michigan Papers in Japanese Studies, Number 25. Ann Arbor, 1998.
  • Heldt, Gustav, tr. "Saigyo's Traveling Tale: A Translation of Saigyo Monogatari." MN 52 (1997): 467-522.
  • Sieffert, Rene. La legende de Saigyo. Paris, P.O.F., 1996. 95 p.
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • sakimori uta [sakimori no uta] –hl‰Ì

  • Poetic genre. "Poems of the frontier guards" (PCCJL, p. 295), or "border guard poems." Collected in books 19-20 of Man'yoshu.
  • Sanboe ŽO•óŠG

  • Kamens, Edward. The Three Jewels: A Study and Translation of Minamoto Tamenori's Sanboe. Michigan Monograph Series in Japanese Studies No. 2. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1988. // REV Borgen, JJS 18.1 (1992).
  • Sanjurokuninsen ŽO\˜Zlï

  • Tahara, Mildred. "The Selected Poems of the Thirty-six Immortal Poets of Fujiwara Kinto," in Heinrich, Currents, 1997, 459-480.
  • Sankaiki ŽRžÅ‹L

  • diary by Nakayama Tadachika “à‘åb’†ŽR’‰e
  • Sanka shu ŽR‰ÆW

  • author: Saigyo.
  • Collet, Herve. Saigyo: poemes de ma hutte de montagne. Millemont, France: Moundarren, 1992
    98 p. [n.s.]
  • Watson, Burton. Saigyo. Poems of a Mountain Home. New York: Columbia UP, 1991.
  • Markova., Vera N. Gornaia khizhina,1979. 125 p. [Russian translation, n.s.]
  • LaFleur, William R. Mirror for the Moon: A Selection of Poems by Saigyo (1118-1190). New York: A New Directions Book, 1978. O.P.
  • Honda, H. H. The Sanka Shu: the mountain hermitage. Tokyo: Hokuseido Press, 1971. REV Mathy, MN 27 (1972).
  • Sannin hoshi ŽOl–@Žt (Muromachi tale)

  • Keene, Donald. "Sannin Hoshi: the three priests" in Anthology, 322-331.
  • Sano, Kazuhiko. "Drei Einsielder--Sannin Boshi--Ein Otogi-Soshi." MN 6 (1943).
  • Sanuki no suke nikki Ž]Šò“TŽ˜“ú‹L

  • Brewster, Jennifer, trans. The Emperor Horikawa Diary by Fujiwara no Nagako, Sanuki no Suke Nikki. Honolulu: The UP of Hawaii, 1977.
  • Sarashina nikki X‹‰“ú‹L

  • author: Sugawara no Takasue no musume ›Œ´F•W— (1008-?)
  • Vos, Frits. Als dauw op alsembladeren: het levensverhaal van een Japanse vrouw uit de elfde eeuw Amsterdam: Meulenhoff, 1988. 255 p.
  • Sieffert, Rene. Le journal de Sarashina. Paris: P.O.F., 1978. p. 107.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 135-144.
  • Morris, Ivan. As I Crossed a Bridge of Dreams: Recollections of a Woman in Eleventh-Century Japan. New York: Dial Press, 1971. [Reprint: Penguin Classics.]
  • Kemper, Ulrich, trans., Horst Hammitzsch, ed. Sarashina Nikki: Tagebuch einer Japanischen Hofdame aus dem Jahre 1060. Stuttgart: Reclam, 1966.
  • Omori, Annie Shepley. and Kochi Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920. With an introduction by Amy Lowell. Often reprinted. Note that some European translations are based on this text (e.g. Journaux des dames de cour du Japon ancien. Arles: P. Picquier, 1998)
  • e-text ed. M. Shibata (Yumeido bunko); e-text ed. Issei; e-text ed. A. Okajima
  • Saru genji zoshi ‰ŽŒ¹Ž‘ކ

  • Muromachi tale. NKBD 805.
  • Putzar, Edward D. "The Tale of Monkey Genji. Sarugenji-zoshi." MN 18.1-4 (1963): 286-312.
  • "Das Buchlein vom Possenreisser-Genji" tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 303-316.
  • Sasayaki Take ‚³‚³‚â‚«’| (Muromachi tale)

  • Kavanagh, Frederick. "An Errant Priest: Sasayaki Take.", MN 51.2 (1996): 219-244.
  • Sazareishi ‚³‚´‚ê‚¢‚µ

  • Daniels, F.J. "Otogi-Zoosi--one story: Sazareisi" tr. as "Pebble" in Daniels, Selections from Japanese Literature, 1953: 43-51, 142-5.
  • Senchaku [hongan nenbutsu] shu ‘I‘ð–{Šè”O•§W

  • Senchakushu English Translation Project. Honen's Senchakushu : passages on the selection of the nembutsu in the original vow.... Honolulu: University of Hawai'i Press, 1998. 280 pp. ISBN: 0824821106
  • Augustine, Morris J. and Kondo Tessho. Senchaku Hongan Nembutsu Shu... Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1997.170 pp. ISBN: 1886439052.
  • Sendai kuji hongi (Kujiki) æ‘ã‹ŒŽ––{‹Ii‹ŒŽ–‹Ij

  • 10 volume work on history, Shinto, author unknown. Now believed to be early Heian.
  • Florenz, Karl. "Japanische Mythologie, Nihongi 'Zeitalter der Goetter', Nebst Ergaenzungen aus anderen alten Quellwerken." MOAG, 1901, p. 275-282. [Excerpts]
  • Senjusho ïW´

  • Anon. setsuwa collection (121 tales) once thought to be the work of Saigyo.
  • Moore, Jean. "Senjusho: Buddhist Tales of Renunciation." MN 41 (1974): 127-74.
  • Naumann, Wolfram, "Senjuushoo I/1-6" Oriens Extremus 26.1/2 (1979)
  • Hartwieg-Hiratsuka, Keiko. Saigyoo-Rezeption. Das von Saigyoo verkoerperte Eremiten-Ideal in der japanischen Rezeptionsgeschichte 1984
  • Senzaishu çÚW

  • 7th imperial anthology (1188). "SZS"
  • 3 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • apologies for the error, now corrected, in the second glyph!
  • Shasekishu ¹ÎW

  • Tyler, Japanese Tales, 1987. [#7/2, 7/3, 7/17, 7/18, 7/20, 7/24, 8/11]
  • Morrell, Robert E. Sand and Pebbles (Shasekishu): The Tales of Muju Ichien, A Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. Albany: State University of New York Press, 1985. // "Tales from the Collection of Sand and Pebbles." Literature East and West 14 (1970): 251-63. // "Muju Ichien's Shinto-Buddhist Syncretism: Shasekishu, Book 1." MN 28 (1973): 447-88.
  • Rotermund, Hartmut O. Ichien Muju: Collection de sables et de pierres. Paris, 1979. REV: Roland Schneider in NOAG 127/128 (1980).
  • Golay, Jacqueline. "Le Shasekishu: miroir d'une personnalite, miroir d'une epoque." Diss. Vancouver, U of British Columbia, 1975. 364p.
  • Shikashu [private poetry collections] Ž„‰ÆW

  • See extensive online e-text collection of Heian collections by Prof. Shigeta.
  • [what translations should be added or cross-referenced here?]
  • Shikawakashu / Shikashu ŽŒ‰Ô˜a‰ÌW (1151-1154).

  • 6th imperial anthology, "Collection of Verbal Flowers" ("SKS")
  • 2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Shiki monogatari Žl‹G•¨Œê

  • Naumann, Wolfram, "Choomeis Erzaehlungen aus den Vier Jahreszeiten (1-3)" Hoorin 3 (1996), 4 (1997), 5 (1998).
  • Shikishi naishinno shu see Shokushi naishinno shu

    Shinchokusenshu V’ºïW (1235)

  • 9th imperial anthology ("SCSS")
  • 2 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Smits, Ivo. "The Poet and the Politician: Teika and the Compilation of the Shinchokusenshu." MN 53 (1988): 427-472.
  • Shingoshuishu VŒãEˆâ˜a‰ÌW (1383-4)

  • 20th imperial anthology (Nijo school)
  • Shinkokinshu (Shinkokin wakashu) VŒÃ¡˜a‰ÌW (1216)

  • 8th imperial anthology ("SKKS")
  • translation in progress by Laurel Rasplica Rodd
  • Morrell, Robert E. "The Shinkokinshu: Poems on Sakyamuni's Teachings (Shakkyoka)," in The Distant Isle ...1996, pp. 281-320. Complete, annotated translation of Book 20.
  • Honda, H.H. The Shin kokinshu : the 13th-century anthology edited by Imperial edict. Tokyo: Hokuseido Press/Eirinsha Press, 1970. [Complete translation.]
  • Hammitzsch, Horst and Lydia Brull. Shinkokinwakashu. Japanische Gedicte. Stuttgart: Reclam, 1964. [Annotated selections]
  • 44 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Pollack, David. The Fracture of Meaning: Japan's Synthesis of China from the 8th through the 18th Centuries. Princeton, 1986, III "'A Bridge Across the Mountains': Chinese and the Aesthetics of the Shinkokinshu"
  • Bundy, Roselee. "The uses of literary tradition; the poetry and poetics of the Shinkokinshu." PhD diss. Chicago, University of Chicago, 1984.
  • Shinobine monogatari ‚µ‚̂т˕¨Œê

    -- (late Heian tale extant in Kamakura text)

    Shinsen zuino Vï‘”]

  • Teele, Nicholas J. "Rules for Poetic Elegance, Fujiwara no Kinto's Shinsen zuino and Waka kuhon." MN 30 (1976).
  • Shinsenzai VçÚ˜a‰ÌW (1359)

  • 18th imperial anthology completed by Fujiwara Tamesada (Nijo)
  • Shinshokukokinshu V‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW (1439)

  • 21st and last imperial anthology
  • Shinshuishu VEˆâ˜a‰ÌW (1364)

  • 19th imperial anthology completed by Ton'a of Nijo school.
  • Shinto texts

  • Florenz, Karl. Die historischen Quellen der Shinto- Religion. Aus dem Altjapanischen und Chinesischen uebersetzt und erklaert. Goettingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1919. Reprint edition (1997). // Could anyone with access to this book tell me the titles of texts translated here? One is Kojiki, I am told.
  • Shintoshu _“¹W

  • Jesse, Bernd, "Der Weise Gott Ameisenmacht. Eine seltsame Geschichte aus dem japanischen Mittelalter", [in:] Gregor Paul (ed.), Klischee und Wirklichkeit japanischer Kultur 1987
  • Mills, D. E. "Soga monogatari, Shintoshu and the Taketori Legend." MN 30.1 (1975).
  • Shirakawa kiko ”’‰Í‹Is

  • Carter, Steven D. "Sogi in the East Country: Shirakawa Kiko." 42 (1987): 167-209.
  • Shobogenzo ³–@Šá‘ 

  • "Treasury of the Eye of the True Dharma" / "The Eye Treasury of the Right Dharma" composed by Dogen “¹Œ³ between 1231-1253
  • Nishiyama, Kosen, and John Stevens. Shobogenzo, the eye and treasury of the true law. Sendai: Daihokkaikaku, 1975.
  • for other trans. see Herail 1986:24
  • future translation project of Soto Zen Text Project
  • e-text
  • Shobogenzo zuimonki ³–@Šá‘ •·‹L

  • compilation of Dogen's sayings by disciple
  • Cleary, Thomas. Record of things heard from Treasury of the eye of the true teaching... Bolder, ISBN Pranya Press, 1980.
  • For more English, French and German trans. see Herail 1986:25.
  • e-text
  • Shogaku hyakushu ‰Šw•SŽñ

  • Bundy, Roselee. "Poetic Apprenticeship: Fujiwara Teika's Shogaku Hyakushu." MN 45 (1990): 157-88.
  • Shoji ninen in shodo onhyakushu ³Ž¡“ñ”N‰@‰“xŒä•SŽñ

  • Brower, Robert H. Fujiwara Teika's hundred-poem sequence of the Shoji Era, 1200. Tokyo, Sophia University, 1978.
  • Shoku nihon koki ‘±“ú–{Œã‹I (840)

  • 4th national history covering years 833-50 (reign of Ninmyo)
  • Shoku nihongi ‘±“ú–{‘‹I

  • Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno. Shoku-Nihongi 36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)." [= Hammitzsch, Horst: Rikkokushi], 1962, p. 1-291.
  • Snellen, J. B. "Shoku-Nihon-gi, Chronicles of Japan." TAJS 2nd series, 11 (1934): 169-239 [trans. of chapters 1-3 (years 697-707)] and vol. 15 (1937): 210-278 [trans. of chapters 4-6 (years 707-715)].
  • Zachert, Herbert. "Die kaiserliche Erlasse des Shoku Nihongi." Asia Major 8 (1933). REV Karow in MN 8 (1952).
  • Sansom, George. "Imperial edicts in the Shoku-Nihongi." TAJS 2nd series (1924): 1-30.
  • Shokugosenshu / Shokugosenwakashu ‘±Œãï˜a‰ÌW

  • 10th imperial anthology, completed in 1251 by Fujiwara Tamaie.
  • Shokugoshuishu / Shokugoshuiwakashu ‘±ŒãEˆâ˜a‰ÌW

  • 16th imperial anthology, completed in 1325. Compilers: Fujiwara Tamefuji and Fujiwara Tamesada
  • Shokukokinshu / Shokukokinwakashu ‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW

  • 11th imperial anthology, completed in 1265. Compiled by Fujiwara Tameie and others.
  • poem 1265 tr. in Matisoff, Legend, p. 165.
  • Shokusenzaishu / Shokusenzaiwakashu ‘±çÚ˜a‰ÌW

  • 15th imperial anthology, completed in 1320 by Fujiwara Tameyo.
  • Shokushi naishinno shu Ž®Žq“àe‰¤W

  • Sato, Hiroaki, ed. String of Beads: Complete Poems of Princess Shikishi. Honolulu: University of Hawaii Press, 1993.
  • Shokushuishu / Shokushuiwakashu ‘±Eˆâ˜a‰ÌW

  • 12th imperial anthology, completed in 1275. ("ShokuSIS"). Compiled by Fujiwara Tamefuji.
  • 2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Shokyuki / Jokyuki ³‹v‹L

  • McCullough, William. "Shokyuki. An Account of the Shokyu War of 1221." MN 19:1/2 (1964), pp. 163-215; 19:3/4 (1964), pp. 420-55.
  • McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu War." MN 23 (1960):102-55.
  • Brownlee, John S. "Crisis as Reinforcement of the Imperial Institution: The Case of the Jokyu Incident, 1221." MN 30 (1975): 193-201. // "The Shokyu War and the Political Rise of the Warriors." MN 24 (1969): 59-77.
  • Terretti, V. " Realta storica e immagine letteraria del Jokyu no Ran." Giappone 27 (1987).
  • Shomonki «–å‹L

  • Rabinovitch, Judith N. Shomonki: The Story of Masakado's Rebellion. Monumenta Nipponica Monograph 58. Tokyo: Sophia UP, 1986. [copies available from MN] //REV. Borgen, JJS 14.1 (1988).
  • Stramigioli, Giuliana. "Masakadoki." Rivista degli Studi Orientali 53 (1979): 1-69. [Complete translation into Italian.]
  • Stramigioli, Giuliana. "Preliminary Notes on Masakadoki and the Taira no Masakado Story." MN 28.3 (1973): 261-293.
  • Shotetsu monogatari ³“O•¨Œê

  • Medieval study of poetics (karonsho), ca. 1430. Text in Karon nogakuron (NKBT 65).
  • Arokay, Judit, trans. Shotetsu: Gedanken zur Dichtung : eine japanische Poetik aus dem 15.
    Jahrhundert
    . Munich: Iudicium, 1999
  • Brower, Robert H., trans. Conversations with Shotetsu. With an introduction and notes by Steven D. Carter. Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992.
  • Shuishu / Shui wakashu Eˆâ˜a‰ÌW

  • 3rd imperial anthology (1105-1011). "SIS"
  • seven poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Shunki t‹L

  • diary of Fujiwara no Sukefusa (1007-1057) “¡Œ´Ž‘–[
  • Herail, Francine. Fujiwara no Sukefusa. Notes de l'hiver 1039. Paris: Gallimard, 1994. 131 p. [Tr. of entries from 1039.10.1 - 1040.1.16]
  • Shutendoji Žð“Û“¶Žq (otogizoshi)

  • tr. as "Saufbruderchen" by Naumann, Zauberschale, 1973, 322-337.
  • Soga monogatari ‘]‰ä•¨Œê

  • Cogan, Thomas Joseph. The Tale of Soga. Tokyo, 1987. REV: Childs, JAS 48.1(1985):154-5; Matisoff, MN 43.1(1988):101-103. //REV. Borgen, JAOS, 109.1 (1989)
  • Cogan, Thomas Joseph. "A study and complete translation of the Soga monogatari." Ph.D. diss., University of Hawaii, 1982.
  • Kitagawa, Hiroshi. The Tale of the Soga Brothers. Hikone: Shiga Univ. Faculty of Economics, 1981.
  • Sumiyoshi monogatari Z‹g•¨Œê

  • Negri, C. La principessa di Sumiyoshi. Venezia: Marsilio, 2000. 114 p.
  • Parlett, Harold. "The Sumiyoshi Monogatari." TASJ 29.1 (1901): 48-90.
  • next page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


    @

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Tachibana no Hayanari-den ‹kˆí¨“`

  • Bohner, Hermann. "Tachibana no Hayanari-den." MN 5 (1942).
  • Taiheiki ‘¾•½‹L

  • McCullough, Helen Craig. "A Military Tale: The Great Peace" in McCullough, Classical Japanese Prose, 1990, pp. 472-494. [Revised tr. of sections 4.5-7, 5.4, 9.6, 10.14-15.]
  • O'Neill, P. G. "A michiyuki passage from the Taiheiki," BOAS 36 (1973): 359-367.
  • Story of origin of Onimara and Onikiri tr. into German by Naumann, Zauberschale, 1973, 297-300. [From book 32, NKBT 36:225ff.]
  • McCullough, Helen Craig. The Taiheiki. New York: Columbia University Press, 1959. [Translation of first twelve of the forty maki.]
  • First part of section "Oto-no-miya Kumano-ochi no koto" (book 5) tr. as "Ootoo-no-miya's flight to Kumano" in Daniels, Selections from Japanese Literature, 1953, 29-42, 138-141.
  • Koike, Kenji. "Kusonoki Masashige. Auszuege aus dem Taiheiki." MN 4.1 (1941): 133-165.
  • Taiki ‘ä‹L

  • diary by Fujiwara no Yorinaga (1120-1156)“¡Œ´—Š’·
  • Formula recited on Emperor Konoe's accession ceremony in 1142 trans. in Philippi 1990:76-79 (12-14). See Norito.
  • Takamura monogatari ⹕¨Œê

  • Geddes, Ward. "Takamura Monogatari." MN 46.3 (1991): 275-291.
  • Takafusa-kyo enshi emaki ‚–[‹¨‰ŽŒŠGŠª

  • mid-Kamakura emaki dated ca. 1177 based on poems by Fujiwara Takafusa.
  • any translation available?
  • Takahashi ujibumi ‚‹´Ž•¶

  • history, ca. 790.
  • Mills, D. E. "The Takahashi Uzibumi," BOAS 16 (1954):113-133. [complete]
  • Takemukigaki ’|‚Þ‚«‚ª‹L

  • diary by Hino Sukena no musume “ú–쎑–¼—. Volume 1 covers years 1329-1333, vol. 2 years 1337-1349. [NKBD 1171]
  • discussed in Hitomi Tomimura, "Re-envisioning Women in the Post-Kamakura Age," in Jeffrey P. Mass, ed., The Origins of Japan's Medieval World: Courtiers, Clerics, Warriors and Peasants in the Fourteenth Century (Stanford University Press, 1997): 138-69.
  • Taketori monogatari ’|Žæ•¨Œê

  • Boscaro, Adriana. Storia di un tagliabambu [Italian]. Marsilio, 1994.
  • Sieffert, Rene. Le Conte du Coupeur de bambous. Paris: POF, 1992. Originally published as: "Le conte du coupeur de bamb