General Introduction
List of Classical Japanese Works in Translation
from
Master List Compiled by Prof. Michael Watson at Meiji Gakuin University,
Tokyo, Japan
as part of the Pre-Modern Japanese Studies website.
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order. Also available: version with
diacritics and without kanji
editor's
notes
titles from A - F / G
- I / J
- K / M
- N / O
- R / S
- / T
- Z
A B -
C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Aisome-gawa 藍染川
Muromachi tale
Excerpts tr. into French in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 28 etc.
Akimichi あきみち
Muromachi tale
"Akimichi" tr. in McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 499-509.
Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse
Monogatari and Akimichi." MN 42.3 (1987): 253-289.
Aki no yo no nagamonogatari 秋夜長物語
Muromachi tale
Pigeot, Jacqueline, "Longue histoire d'une nuit d'automne,"
[extract] in Histoire de Yokobue, 1972, pp. 167-172.
Akizuki monogatari 秋月物語
Muromachi tale
Short excerpt tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, pp. 339-340. // Study:
Pigeot, Jacqueline. "Du mythe au roman populaire - Avatars d'une
combinatoire narrative dans le Japan du quinzieme siecle," Journal
Asiatique, CCLXIV, 1-2, 1978, pp. 117-174. [n.s.]
Amakusabon heike monogatari 天草本平家物語
Romanized version of Heike monogatari (late 16C Jesuit
Press)
e-text ed. H.
Shinozaki
Amakusabon esopo monogatari 天草版伊曾保物語
Romanized version of Aesop (late 16C Jesuit Press)
e-text ed. A.
Okajima (romaji, kana)
Ariake no wakare 有明の別れ
Late Heian monogatari
Khan, Robert Omar. [Book I, part of Book II, most of Book III] in 'Ariake
no
Wakare': Genre, Gender, and Genealogy in a Late Twelfth-century Monogatari.
Ph.D. dissertation, University of British Columbia, Vancouver, Canada, 1998.
Khan, Robert Omar. [Selections] in Stephen Miller, ed., Partings
at Dawn,1996.
Asagao no tsuyu no miya 朝顔の露の宮
Muromachi tale
Opening tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 189.
Atsumori 敦盛 (noh play)
[see noh-trans
page for translation of this noh play and all others]
Atsumori 敦盛 (kowaka
genre)
Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan, 1964, pp. 150-71.
Abridged in Brazell, Traditional
Japanese Theater 1998: 295-300.
azuma asobi uta 東遊歌
early genre of song, principally used in Shinto ritual [NKBD 31]
"Suraga Dance" tr. Hiroaki Sato in Sato
and Watson 1981:154.
azuma uta 東歌
early genre of "poems from (the provinces) of the East"
examples collected in Man'yoshu, book 14.
Azuma kagami 吾妻鏡
Chronicle history
Shinoda, M. The Founding of the Kamakura Shogunate, 1180-1185, with
selected translations from the Azuma Kagami. Columbia UP, 1960 [partial
trans. of first five books.]
McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu
War." MN 23 (1968):102-55. [Trans. of book 25, concerning year
1221.]
azuma uta 東歌
"eastern songs," 330 of which are collected in Man'yoshu,
vol. 14
Bownas
and Thwaite 1964: 22.
Baishoron 梅松論
(ca. 1349)
Historical tale (rekishi monogatari). Account of Ashikaga shogunate.
Uyenaka, Shuzo. A study of Baishoron, a source for the ideology of
imperial loyalism in medieval Japan. Ph.D. University of Toronto, 1979.
[Excerpts]
banka 挽歌
genre of elegies. (Fr. "poemes funebres")
Ben no naishi nikki 弁内侍日記
Court diary
Hulvey, Shirley Yumiko. "The Nocturnal Muse: a Study and Partial
Translation of "Ben no Naishi Nikki," a Thirteenth Century Poetic
Diary." Ph.D. Berkeley, 1989. Forthcoming: Ben
no Naishi Nikki: A Poetic Record of Female Courtiers' Sacred Duties at
the Kamakura-Period Court. Cornell East Asia Series.
e-text ed. H.
Shinozaki (GSRJ)
Benkei monogatari 弁慶物語
Muromachi tale
Sieffert, Rene. Histoire
de Benkei. Paris: P.O.F., 1995. 95 p.
Bokuteikishu 牧笛集
Poetry collection by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
Trans. not known. Title tr. as "Shepherd's Flute Collection" (Putzlar
1973: 63)
Bungo fudoki 豊後風土記
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor, 1997.
Bunji ninen jugatsu nijuyokka dazai go-no-sochi
Tsunefusa uta awase 文治二年十月廿四日太宰権師経房歌合
Utawase held 1186. Judgement by Fujiwara no Suetsune (1130-1221)
Poem and judgement tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 146-7.
Bunka shureishu 文華秀麗集
second imperial kanshi collection
Bunkyo hifuron 文鏡秘府論
Bodman, Richard Wainwright. "A Study and Translation of Kukai's
'Bunkyo Hifuron'." PhD Cornell University, 1978.
Bunsho soshi 文正さうし [文正草子]
Araki, James. "Bunsho Soshi: The Tale of Bunsho, the Saltmaker,"
MN 38:3 (1983).
Rumpf, Fritz. Japanische Volksmaerchen. Jena, 1938. [n.s.]
e-text by H.
Shinozaki
Bussokuseki no uta (bussokuseikika) 仏足石歌碑
Mills, Douglas E. "The Footprints of the Buddha." Journal of
the American Oriental Society 80.3 (July-Sept. 1960): 229-242.
see Princeton Companion [hereafter PCCJL] p. 271.
byobu uta [byobu no uta] 屏風歌
genre of poems written to accompany screen paintings. PCCJL p. 31.
Discussion in Pigeot, Michiyuki-bun, 93-103 ("poemes pour
paravents")
A - B -
CDE
- F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Chikurinsho 竹林抄
"Bamboo Grove Notes" by Sogi, 1476
Chiteiki 池亭記 (982)
Watson, Burton. "Record of the Pond Pavilion," in Japanese
Literature in Chinese, vol. 1. New York: Columbia UP, 1975; pp.
57-64.
Dong, Donald D. Yoshishige no Yasutane, Chiteiki. MS 26 (1963):
445-53.
see PCCJL entry for Yoshishige no Yasutane 慶滋保胤
choka 長歌
Genre of poem with alternating lines of five and seven syllables. Typical
of Man'yoshu, but found in later collections (e.g. Kokinshu,
book 19).
Dainihonkoku hokekyo genki 大日本国法華経験記
Dykstra, Yoshiko K. Miraculous
Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan. U of Hawaii Press,
1984.
Dainihonshi 大日本史1657-1906, see part
2
Eiga ittei 詠歌一体
"The Style of Composition," 1274, by Fujiwara Tameie
藤原為家
Brower, Robert H. The Foremost Style of Poetic Composition: Fujiwara
Tameie's Eiga no Ittei. MN 42 (1987): 391-429.
Eiga monogatari 栄花物語(栄華物語)
McCullough, Helen C., and William H. McCullough. Tale
of Flowering Fortunes: Annals of Japanese Aristocratic Life in the Heian
Period. 2 vols. Stanford, California: Stanford UP, 1980.
Hurst, G. Cameron, III. "Michinaga's Maladies."
MN 34.1 (1979): 101-112.
Engi shiki 延喜式
attrib. to Fujiwara Tokihira 藤原時平 (871-909)
Bock, Felicia G. Classical
Learning and Taoist Practices in Early Japan, with a translation of
Books XVI and XX of the Engi-Shiki. Occasional Paper No. 17, Center for
Asian Studies, Arizona State Univ., 1985. // "The Enthronement Rites:
The Text of Engishiki, 927." MN 35 (1982): 307-37. // Engi-shiki
: procedures of the Engi Era. Monumenta Nipponica monograph. 2 vols.
Tokyo: Sophia University, 1970-1972. REV: Hurst MN 28 (1973).
// "Engi-shiki: ceremonial procedures of the Engi era, 901-922."
PhD dissertation. Berkeley, University of California, 1966.
Ellwood, Robert S. The Feast of Kingship. Accession
Ceremonies in Ancient Japan. [**] REV. Bock, MN 28 (1973).
See Norito
for Donald Philippi's translation of Engi shiki, book 8.
A - B - C - D - E - F -
FG
- H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Fudoki 風土記
Prose genre: "topographies" (PCCJL p. 148),
"geographical treatises"
Bungo fudoki, Harima
fudoki, Hitachi
fudoki, Hizen
fudoki, and Izumo
fudoki (all references gathered here]
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: Association of
Asian Studies Monograph Series, 1997. [OP / AAS]
Story of Urashima tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 27f.
Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG (1901): 282-308. [Trans.
of short passages]
Fubokusho / Fubokuwakasho 夫木和歌抄
Kamakura waka collection (1310?) compiled by Fujiwara Nagakiyo
Fugashu / Fugawakashu 風雅和歌集
(1349)
17th imperial anthology. ("FGS"). "Collection of Japanese
Poetry of Elegance"
36 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Fukan zazengi 普観座禅儀 (1227)
"General Advice on the Principles of Zazen" (Dogen)
Yokoi Yuho. Master Dogen. An introduction with selected writings.
New York,1976.
Dumoulin, Heinrich. "Allgemeine Lehren zur Foerderung des Zazen von
Zen-Meister Dogen." MN 14 (1958-9).
Masunaga Reiho. Introduction to Hukanzazangi... Tokyo, 1956.
Fukutomi soshi 福富草紙
(Muromachi-period otogizoshi)
Fushimi in nakatsukasa naishi nikki
伏見院中務内侍日記
diary (1292)
e-text ed. M.
Shibata under prep. (Yomeido bunko)
Fuyoshu / Fuyowakashu 風葉和歌集
"The Collection of Wind-Blown Leaves" (mid-Kamakura collection
of poems from monogatari)
fuzoku uta (genre) 風俗(歌)
Heian court song to accompaniment of wagon [PCCJL 274]
four songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:155-6.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2002/02/23
Contributions and feedback most welcome.
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Acknowledgements
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G - I / J
- K / M
- N / O
- R / S
- / T
- Z
Genji monogatari 源氏物語
Tyler, Royall. The
Tale of Genji. New York: Viking Press, 2001. [Published October 11,
2001.]
McCullough, Helen Craig. Genji
& Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike.
Stanford: Stanford UP, 1994.
Rickmeyer, Jens and Iris Hasselberg. Klassischjapanische Lektuere, Genji
no Monogatari. Hamburg: Buske, 1991. [Detailed introduction to
language of Genji through analysis of "Kiritsubo" maki.]
Sokolova-Deliusina, Tatiana. Povest o Gendzi: Gendzi-monogatari 6
vols. Nauka, 1991-3. (Russian title: Повесть о Гэндзи)
Seidensticker, Edward G. The
Tale of Genji. New York: Alfred A. Knopf, 1976.
Sieffert, Rene. Le
Dit du Genji. 2 vols. Paris: P.O.F., 1978-85. Reissued P.O.F Tama
1993.
Benl, Oscar. Genji-Monogatari.
2 vols. Zuerich: Manesse Verlag, 1966.
Haguenauer, C. Le Genji Monogatari. Paris, 1959. ["Kiritsubo"
only]
Waley, Arthur. The
Tale of Genji. A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. 1925-1933.
[Often reprinted. Link is for edition by Dover Publications, 2000, 256 pp.]
Suyematz, Kenchio [Suematsu, Kencho]. Genji monogatari. London,
1882. [Reprinted in Tuttle pbk]
Versions believed to derive all or in part from Waley's translation:
Storia
di Genji: il principe splendente: romanzo giapponese dell'xi
secolo / Murasaki Shikibu; a cura di Adriana Motti dall'edizione di
Arthur Waley. Einaudi, 1992. [Italian]
Die Geschichte vom Prinzen Genji. Nach der Englischen
Uebertragung von Arthur Waley, Deutsch vom Herberth E. Herlitschka. 2
vols. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1954. [German]
Alkman, Annastina. Genjis roman: en japansk Don Juan for 1000 ar
sedan [av] Hovdamen Murasaki. Bokforlaget Natur och Kultur, 1928.
[Swedish]
Le Roman de Genji / Mourasaki Shikibou ; traduit par Kikou
Yamata d'apres la version anglaise de A. Waley, et le texte original
ancien. Paris: Plon, 1922 [French]
for secondary literature see short list on studies
page
E-text of Teika-bon ed.
E. Shibuya. Others available on CD-ROM or from Oxford
Text Archive (Shogakukan ed.)
Complete text available on several CD-ROM publications.
Fujitsu CD-ROM [link-1,
link-2].
Review
Genji monogatari ekotoba 源氏物語絵詞
Morris, Ivan (trans.). The Tale of Genji Scroll. Tokyo:
Kodansha, 1971.
Murase, Miyeko. Iconography of the Tale of Genji: Genji
monogatari ekotoba: Weatherhill, 1974.
e-text ed. M.
Toshima (on Fukui site) [large file, lha compression]
Genko shakusho 元享釈書
30 vol. denki completed ca. 1322, attrib. to monk Kokan Shiren
虎関師錬
Naumann, Wolfram, "Kein Vogel singt. Gedanken und Impressionen des
Moenches Kokan Shiren (1278-1346) im Heiligtum von Ise" Bochumer
Jahrbuch zur Ostasienforschung 12.2 (1989) [translation from book XVIII]
Ury, Maria Bloom. Genko shakusho, Japan's first comprehensive history of
Buddhism, a partial translation, with introduction and notes. PH.D.
Berkeley: University of California, 1970.
Genpei josuiki (Genpei seisuiki) 源平盛衰記
Version of Heike monogatari in 48 books.
passages concerning Semimaru in Matisoff, Legend, 1978, pp. 173-4.
short excerpts in Aston, History
of Japanese Literature, 1899.
Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig:
Amelangs Verlag, 1909. [Episodes from battles of Ichi-no-tani and Dan-no-ura,
pp. 304-308]
Minobe, Shigekatsu. "The world view of Genpei josuiki."
Japanese Journal of Religious Studies 9.2-3 (1982).
Gikeiki 義経記
McCullough, Helen C. Yoshitsune: A Fifteenth-Century Japanese
Chronicle. University of Tokyo Press and Stanford UP, 1966. REV. Roland
Schneider in NOAG 104 (1968).
Gosenshu / Gosen wakashu 後撰和歌集
2nd imperial anthology, 951 ff.
3 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Goshuishu / Goshui wakashu 後拾遺和歌集
4th imperial anthology, 1086. "GSIS"
Morrell, Robert E. "The Buddhist Poetry in the Goshuishu."
MN 28 (1973): 87-100.
6 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Gozan bungaku (genre) 五山文学
Kabanov, Aleksandr M. Godzan bungaku: poeziia dzenskikh monastyrei.
St Petersburg, 1999. Russian title: Годзан бунгаку :
поэзия дзэнских монастырей
Colas, Alain-Louis. Poemes du zen des cinq-montagnes. Paris:
Maisonneuve & Larose, 1991.
Pollack, David. Zen Poems of the Five Mountains. New York: The
Crossroad Publishing Company, 1985.
Ury, Marian. Poems
of the Five Mountains: An Introduction to the Literature of the Zen
Monasteries. 2nd, revised ed. published as Michigan monograph series in
Japanese studies, no. 10, Center for Japanese Studies, University of
Michigan, 1992. // 1st edition published Tokyo: Mushinsha, 1972.
poems by nine poets tr. Watson in Sato
and Watson 1981:229-235.
[background:] Collcutt, Martin. Five
Mountains: The Rinzai Monastic Institution in Medieval Japan.
Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1981. [Pbk. reprint, 1996]
Gukansho 愚管抄 (Jien)
Brown, Delmer, and Ishida Ichiro. The future and the past: a
translation and study of the Gukansho, an interpretative history of
Japan written in 1219. Berkeley, Univ. of California Press, 1979. REV:
Ury, JJS 6,2 (1980); Varley, MN 34,1 (1979): 479-488.
Robinson, G. W., and W. G. Beasley. "Japanische Geschichtsschreibung.
Entstehung und Entwicklung einer eigenen Form vom 11. bis 14. Jh." in: Saeculum
VIII, 1-2 (1957).
Rahder, J. "Miscellany of Personal views of an Ignorant Fool." Acta
Orientalia XV (1936), p. 173-230. + vol. XVI (1937), p. 59-77.
Gyokuyoshu / Gyokuyowakashu 玉葉和歌集
13th imperial anthology (1312-3)
22 poems tr. in Brower
and Miner, JCP, 1961.
Gyogi kihan 行儀規範?
Sotoshu ritual manual. Current translation project of Soto
Zen Text Project
A - B - C - D - E - F - G -
H -
I -J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Hachidaishu 八代集
First eight of the imperial poetry collections. The expression appears as
early as Fujiwara no Teika's diary Megetsuki (entry for 1234.9.8).
(1) Kokinshu (Kokinwakashu), (2) Gosenshu, (3) Shuishu,
(4) Goshuishu, (5) Kin'yoshu, (6) Shikashu, (7) Senzaishu,
(8) Shinkokinshu.
Note the expression "Sandaishu" for first three collections and Nijuichidaishu
for all twenty-one anthologies.
Hachikazuki 鉢かづき (otogizoshi)
Steven, Chigusa. "Hachikazuki." MN 23 (1977): 303-331.
Hankanpu (Hankanfu) 1702 see part
2
Hamamatsu chunagon monogatari 浜松中納言物語
attrib. to Sugawara Takasue no Musume
Rohlich, Thomas H. A
Tale of Eleventh-Century Japan: Hamamatsu Chunagon monogatari.
Princeton: Princeton UP, 1983. [PhD thesis, University of Wisconsin-Madison,
1979.]
Takeuchi, Charlotte Rohde og Lone. Evigt elskes kun det tabte :
Hamamatsu chunangon monogatari, en japansk roman fra 1000-tallet.
Copenhagen : Akademisk, 1981. 205 p. [Danish translation]
Harima fudoki 播磨風土記
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
See Fudoki
entry
Hasedera Kannon Genki 長谷寺観音験記
Dykstra, Yoshiko Kurata. "Tales of the Compassionate Kannon: The Hasedera
Kannon Genki." MN 31.2 (1976): 113-143. [tr. of 11 stories from
collection of 52 tales: 1.4, 1.5, 1.15, 2.15, 2.16, 2.21, 2.27, 2.28, 2.31,
2.32, 2.33.]
Hatsuse 初瀬
Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse
Monogatari and Akimichi." MN 42 (1987): 253-289.
Heichu monogatari 平中物語
Videen, Susan Downing. Tales
of Heichu. Harvard UP, 1989. *REV: Skord, MN 45:3 (1990);
Hulvey, JJS 50,3 (1991).
Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris:
P.O.F., 1979. 191 p. // Sieffert, Rene. Le
Dit de Heichu. Paris: POF, 1979, reprinted in "Collection tama"
1994.
Heiji monogatari 平治物語
Chalitpatanangune, Marisa. "'Heiji Monogatari': a Study and Annotated
Translation of the Oldest Text." Ph.D. Berkeley, 1987. [Based on
Nakarai text]
Sieffert, Rene. Le
dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
Stramigioli, Giuliana. "Heiji Monogatari, Parte I." Rivista
degli Studi Orientali 49, III-IV (1975); 5I, I-IV (1977).
Reischauer, Edwin, "Heiji monogatari," in Reischauer and
Yamagiwa 1951. [Incomplete]
Heiji monogatari emaki 平治物語絵巻
Mason, Penelope E. A Reconstruction of the Hogen-Heiji Monogatari Emaki.
New York: Garland, 1977 [from New York University disseration, 1970].
[Excerpts]
Reischauer, Edwin, (Appendix) in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Complete
trans.]
Heike monogatari 平家物語
Reese, Heinz-Dieter. "Fuenf Erzaelungen aus dem Heike-Epos in
Kommentierten Uebersetzung" in Franziska Ehmcke and Heinz-Dieter Reese,
ed., Von Helden, Moenchen und schoenen Frauen: Die Welt des japanischen
Heike Epos. Cologne: Boehlau, 2000. Parallel text format of heikyoku
versions of "Yokobue," "Nasu no Yoichi," "Atsumori,"
Dan-no-ura," "Yoshitsune" with German translation and notes.
[Czech trans.] Fiala, Karel. Pribeh rodu Taira. Prague, 1993.
McCullough, Helen Craig. Genji
& Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike.
Stanford UP, 1994. [Revised, abridged.]
McCullough, Helen Craig. The
Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1988.
*Borgen, . JAOS 111 (1991): 123-4; Kamens, JJS 16 (1990): 132-139;
Hochstedler, MN 45 (1990): 95-98; Varley, JAS 48 (1989): 397-9;
Seidensticker, TLS (April 7-13, 1989): 370.
Povest' o dome Taira, tr. into Russian by I. L'vova. Poetry tr. by
Alexander Dolin. Moscow, Khdozhestvennaia Literatura,1982.
Hutt, Graham, ed. Japanese Book Illustration, vol. 4: Heike Monogatari.
New York: Abaris Books, 1982. [illustrations of all the 1656 (Meireki 2)
woodblock edition]
Sieffert, Rene. Le
Dit des Heike. Paris: P.O.F., 1978.
Kitagawa, Hiroshi, and Bruce T. Tsuchida. The
Tale of the Heike. 2 vols. Tokyo UP, 1975, 1977. [vol.
2].
*H.C.McCullough JJS 2 (1976): 460-470; Naff, MN 31 (1976): 87-95; H. Shinoda,
JQ 22.4 (1975): 386-7; Ruch, Japan Interpreter xi.2 (1976): 229-236;
Brazell, JAS [date?].
Goto, S. and M. Prunier. Episodes du Heike monogatari. Paris,
1930. [Selections]
Goto, S., and M. Prunier. "Episodes du Heike monogatari,"
in Journal Asiatique 213 (1928).
Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales
of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hojoki"
and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus
& Robertson, 1928. [Tuttle reprint 1972. Revised and abridged edition of
earlier tr.]
Gundert, Wilhelm. Die japanische Literatur. Wildpark-Potsdam, 1929.
[Excerpts pp. 79-84]
Sadler, A.L. "The Heike Monogatari." TASJ 46.2 (1918):
1-278; 49.1 (1921): 1-354. [Complete translation of rufubon version.]
Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig:
Amelangs Verlag, 1909. [Excerpt]
Turrettini, Francois. Heike monogatari: recits de l'histoire du Japon
au XIIme siecle. Geneve: H. Georg, 1871. 23 p.
short excerpts translated in Aston's History of Japanese Literature.
see entry
on studies page and also heike/heike.html
on this site
Hitachi fudoki 常陸風土記
[Anon], Traditions, vol. 1 no. 2, 1977, p. 23-48; vol. 1 no. 3,
1977, p. 55-78.
Sakai Atsuharu. "The Hitachi Fudoki or Records of customs and
land of Hitachi." Cultural Nippon IX, 2 (1941): 141-195.
one "blessing formula" trans. in Philippi 1990:82. See Norito.
Hitomotogiku 一本菊
Pigeot, J., and Kosugi, K. Le
chrysantheme solitaire (Hitomotogiku). Paris: Bibliotheque Nationale,
Departement des manuscrits, Division des manuscrits orientaux, 1984.
Hizen fudoki 肥前風土記
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
See Fudoki
entry
Hobutsushu 宝物集
tale collection attrib. Taira Yasuyori (平康頼) (see Heike
monogatari 3.7)
"A Collection of Treasures" (subject of unpublished M.A. by
Lorinda Kiyama)
Hogen monogatari 保元物語
Wilson, William R. Hogen Monogatari: Tale of the Disorder of
Hogen. Tokyo: Sophia UP, 1971.
Sieffert, Rene. Le
dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
Stramigioli, Giuliana. "Hogen Monogatari." Rivista degli
Studi Orientali XLI (1966): 207-271; LII (1967): 121-181, 407-453.
Kellogg, E. R. "Hogen Monogatari." TASJ, vol. XLV part 1,
1917. [Incomplete]
Hojoki 方丈記
account by Kamo no Chomei 鴨長明 (1155-1216)
Crespo, Jesus Carlos Alvarez. Un relato desde mi choza. Madrid:
Hiperion, 1998
129 p. [Bilingual edition of romanized Japanese and Spanish]
Liscutin, Nicola. Aufzeichnungen
aus meiner Huette [Notes from my Hut]. Frankfurt/M.: Insel Verlag,
1997. [With extensive introduction.]
Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. Hojoki:
Visions of a Torn World. Berkeley, CA: Stone Bridge Press, 1996. [As
prose poem.]
Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de
conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de
France, 1995. [With Hosshinshu]
Fraccaro. Francesca.
Ricordi di un eremo. Venice: Marsilio editori, 1991.
McCullough, Classical Japanese Prose (1990), pp. 379-92.
Hojoki: Ten Foot Square House, put into Basic English by Muro
Masaru. Tokyo: Hokuseido Press, 1990.
Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni
zapisniky
Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Makura no soshi.
331 p.
Complete German tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 253-266.
Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe
Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chomei, traduction
du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968. [Translations of
Tsurezuregusa and Hojoki.]
Keene in Keene, Anthology, 1955, pp. 197-212.
Nohara. K. Hoodjooki: priskribo de dekfutkvadrata kabano / Kamo no
Tjoomei. Esperanto-Kenkjusa, 1936.
Chanoch, Alexander."Aufzeichnungen in einer kleinen Huette"
[Notes written in a little hut] in: Ostasiatische Zeitschrift, Neue
Folge Vol. 6, 1930.
Sadler, A. L. The Ten
Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century
Japanese classics, the "Hojoki" and selections from "The
Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson Limited, 1928.
Reprints: Tuttle 1972; Westport, Conn.: Greenwood Press, 1970.
Dickens, F. Victor. Ho-jo-ki, Notes from a ten feet hut. London,
1907. [Reprinted in collected works, Ganesha, 1991.]
Dixon, J. M. "A Description of My Hut."TASJ XX 2 (1893).
[Incomplete]
Natsume Soseki's complete translation [date?] with an introduction can be
found in his Zenshuu, vol. 12, pp. 343-66 (Iwanami Shoten, 1967).
study: Marra, Aesthetics
of Discontent. 1991, pp. 88ff.
e-text ed. M.
Shibata (KNBT)
searchable
e-text of the NKBT text of Hojoki (Japanese Text Initiative)
Hokyoki 宝慶記
by Dogen 道元 (1200-1253)
Kodera, Takashi James. Dogen's Formative Years in China. An Historical
Study and Annoted Translation of the Hokyo-ki. London and Henley:
Routledge & Kegan Paul, 1980.
Honcho monzui 本朝文粋
"Literary Essence of Our Court," compiled in 1064 by Fujiwara
Akihira. A collection of Chinese prose and poetry written by Heian writers.
(Title from Smits 1995: 78)
Naumann, Wolfram, "Tokyuu no fu ('Reimprosa ueber T'u-ch'iu'); eine
chinesische Dichtung des Prinzen Kaneakira (914-987)" Begegnungen
der Kulturen in Ost und West, Seoul 1987
Honcho shinsen den 本朝神仙伝
1 vol. collection of setsuwa compiled ca.1098 by Oe no Masafusa
大江匡房
Bohner, Hermann. "Honcho-shinsen-den." MN 13 (1957).
Honen shonin eden 法然上人絵伝
picture scroll, ca. 1316
Coates, Harper Havelock, and Ryugaku Ishizuka. Honen the Buddhist
saint, his life and teaching, compiled by imperial order. 2nd edition,
Kyoto: The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949.
Hosshinju 発心集
setsuwashu compiled by Kamo no Chomei between 1212-6. "A
Collection of Religious Awakenings" (PCCJL p. 177).
Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de
conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de
France, 1995. [With Hojoki]
Ury, Marian. "Recluses and Eccentric Monks: Tales from the Hosshinshu."
MN 27.2 (1972): 149-73. [12 tales translated]
Panday, Rajyashree. "Suki and Religious Awakening: Kamo no Chomei's Hosshinshu."
MN 47 (1992): 299-321.
Seminar fuer Japanologie (Muenchen), "Uebersetzungen aus dem
Hoshinshuu" NOAG 119 (1976) [translation of 14 stories].
Hosshin wakashu 発心和歌集
Kamens, Edward. The
Buddhist Poetry of the Great Kamo Priestess: Daisaniin Senshi and Hosshin
Wakashu. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michan, 1990.
// REV Borgen, JJS 18.1 (1992); Morrell, HJAS 52.2 (1992).
Hyakunin isshu 百人一首
Mostow, Joshua. Pictures
of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Hawaii,
1996
Sieffert, Rene. De
cent poetes un poeme. Paris: P.O.F., 1993. p. 94 .
Rickmeyer, Jens. Einfuehrung in das Klassische Japanisch. Anhand der Gedichtanthologie
Hyakunin isshu. Hamburg: Buske, 1991.
Galt, Tom. The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each
Compiled by Fuiwara no Sadaie (1162-1241): Princeton UP, 1982.
Miyata, Haruo. The Ogura Anthology of Japanese Waka: A Hundred Pieces
from A Hundred Poets. Osaka, 1981
Honda, H. H. One Hundred Poems from One Hundred Poets. Tokyo: The
Hokuseido Press, 1957.
A - B - C - D - E - F - G - H -
I- J - K - M - N - O - R -
S - T - U - W - Y - Z
Ima kagami 今鏡
rekishi monogatari covering years 1025-70
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
Ima monogatari 今物語
by Fujiwara Nobuzane 藤原信実
Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen
Mittelalters I: Das Ima monogatari. 1989 [unpublished German
translation; Internet-edition forthcoming]
e-text ed. M.
Shibata under prep. (GSRJ)
Ionushi いほぬし
e-text ed. A.
Okajima
Ippen shonin goroku 一遍上人語録
Ippen shonin (1239-1289)
Hirota, Dennis. No abode: the record of Ippen. Kyoto: Ryukoku
University.1986 // No
abode: the record of Ippen. University of Hawaii Press, 1997.
Ise monogatari 伊勢物語
McCullough, Helen C. Ise monogatari. Stanford: Stanford UP, 1968.
[Excerpts also in Classical
Japanese Prose (1990).]
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,73-84.
Harris, H. Jay. The Tales of Ise. Tokyo: Tuttle, 1972. REV
Seidensticker, MN 27 (1972).
Renondeau, G. Contes
d'Ise: Ise monogatari. Paris: Gallimard/Unesco, 1969 [1988]. 181 p
Vos, Frits. A Study of the Ise-monogatari with the text according to
the Den-Teika-hippon and an annotated translation. 2 vols. 'S-Gravenhage:
Mouton & Co., 1957.
Benl, Oscar. Liebesgeschichten des japanischen kavaliers Narihira: Aus
dem Ise-monogatari, 1957. [Excerpts in Benl, Der Kirschblutenzweig:
Japanische Liebesgeschichten aus tausend Jahren. Munchen: Nymphenburger
Verlagshandlung, 1985.]
See also entry
on studies page
e-text at
JTI; e-text ed. E.
Shibuya
Ise monogatari zuino 伊勢物語髄脳
Klein, Susan Blakeley. "Ise Monogatari Zuino: An Annotated
Translation." MN 53 (1999): 13-44.
Izayoi nikki 十六夜日記
by Abutsu
阿仏
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990.
Yamagiwa and Reischauer, Translations, 1951.
e-text ed. M.
Shibata (GSRJ)
Izumi shikibu 和泉式部 (otogizoshi)
Kubota, Yoko. "L'Izumi Shikibu: storia della passione tra un
monaco e una yujo." Il Giappone 30 (1991): 5-49.
Izumi shikibu nikki 和泉式部日記
Sieffert, Rene. Izumi-shikibu
: Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
Cranston, Edwin A. The Izumi Shikibu Diary. Cambridge: Harvard UP,
1969. O.P.
Selections trans. in Benl, Der Kirschblutenzweig (1985).
Miner, Earl. Japanese Poetic Diaries. Berkeley,1969.
Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920.
Walker, Janet A. "Poetic Ideal and Fictional Reality
in the Izumi Shikibu Nikki." HJAS 37 (1977).
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
Izumi shikibu shu 和泉式部集
Hirshfield, Jane. The
Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of
the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990.
Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F.,
1989. 202 p.
Yosano, Fumi. Izumi-Shikibu. Poemes de Cour. Paris: Orphee/La
Difference, 1991.
Cranston, Edwin A. "The Poetry of Izumi Shikibu." MN 25
(1971): 1-11.
Izumigajo 和泉が城 (kowaka
genre)
tr. as Izumi's Fortress in James T. Araki, The Ballad-Drama of
Medieval Japan,1964, pp. 172-195. OP
Izumo fudoki 出雲風土記
Aoki, Michiko Yamaguchi. Izumo Fudoki. Monumenta Nipponica
monograph. Tokyo: Sophia University, 1971.
Brannen, Noel S. Wind and pines: ancient Japanese poems from the Fudoki.
Portland Ore., Image Gallery, 1977.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
Contributions and feedback most welcome.
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Acknowledgements
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J - K / M
- N / O
- R / S
- / T
- Z
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J
- K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Jikkinsho 十訓抄
Geddes, Ward. "The Courtly Model: Chomei and Kiyomori in Jikkinsho."
MN 42.2 (1987): 157-166.
Brownlee, John S. "Jikkinsho, a Miscellany of Ten
Maxims." MN 29 (1974).
Jinno shotoki 神皇正統記
Varley, H. Paul. A
Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinno Shotoki of Kitabatake Chikafusa.
New York and London: Columbia UP, 1980.
Bohner, Hermann. Jinno-Shoto-ki, Buch von der Wahren
Gott-Kaiser-Herrschafts-Linie. 2 vol., MOAG, Tokyo, 1935.
Kitabatake Chikafusa 北畠親房 (1293-1354)
Jizo bosatsu reigenki 地蔵菩薩験記
Dykstra, Yoshiko Kurata. "Jizo, the Most Merciful: Tales from Jizo
Bosatsu Reigenki." MN 33.2 (1978): 179-200. [tales 1.1, 1.5, 1.7,
2.9, 2.10, 2.12, 3.5.]
Jogu shotoku hoo teisetsu 上宮聖徳法王帝説
[e-text / info]
[Anonymous bibiography of Shotoku Taishi]
Bohner, Hermann. "I. Jogu-Shotoku Hoo-tei-setsu. II.
Jogu-Kwotaishi-Bosatsu-den." MOAG (1939). [Biographies of Prince
Shotoku.]
Jojin azari no haha no shu / Jojin ajari
no haha no shu 成尋阿闍梨母集
Mintzer, Rober Alfred. "Jojin Azari no haha shu; maternal love in the
eleventh century." Ph.D. dissertation. Harvard, 1978.
Borgen, Robert. "Jojin Azari no Haha no Shu, A
Poetic Reading," in The
Distant Isle ... 1996, pp. 1-34.
Jokyuki 承久記 see Shokyuki
Joruri junidan zoshi 浄瑠璃十二段草子
Sieffert, Rene. Histoire
de demoiselle Joruri. Paris: P.O.F, 1994. 94 p.
Orsi, Maria Teresa, "Il Joruri ju-ni-dan-zoshi." Il
Giappone 9 (1971): 99-156.
Junrei gyoki 巡礼行記
diary by Heian monk Ennin (d. 864)
Reischauer, Edwin O. Ennin's Diary. [**]. REV. Dumoulin, MN 13
(1957)
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K
- M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Kaden 家伝 see Toji
kaden 藤氏家伝
Kagero nikki 蜻蛉日記
author: Michitsuna no haha 道綱母
Arntzen, Sonja. The
Kagero Diary . Michigan Monographs in Japanese Studies, Number 19.
Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1997.
McCullough, Classical
Japanese Prose (1990: 102-155 [book one].
Seidensticker, Edward G. The
Gossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan. Tokyo,
Japan and Rutland, Vermont: Tuttle, 1974. Revised trans. of The Kagero
Nikki: Journal of a 10th Century Noblewoman (Tokyo: Asiatic Society of
Japan, 1955). REV: Keene MN 12 (1956/57).
Tsukakoshi, Satoshi, Tadayoshi Imaizumi, and Max Niehans. Kagero Nikki:
Tagebuch einer japanischen Edelfrau ums Jahr 980. Zurich: Max Niehans,
1955. [pbk reprint Frankfurt: Ullstein Taschenbuch, 1981]
Watanabe, Minoru. "Style and Point of View in the Kagero
nikki." Trans. Richard Bowring. JJS 10.2 (Summer1984):
365-384.
kagura 神楽 genre
seven songs tr. by Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:149-51.
Muller, G. Kagura, Die Lieder der Kagura-Zeremonie am Naishidokoro.
Wiesbaden: Harrassowitz, 1971.
Kaidoki 海道記
Hiroko Konishi, M.A. Berkeley, 1967; ?? M.A. Washington University, 1971
[*check]
Mittenzwei, Peter. Das Kaidoki: ein Reisetagebuch aus der Kamakura-Zeit.
Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe-Universitat zu Frankfurt am Main,
1977. [PhD]
e-text ed. M.
Shibata under prep. (GSRJ)
Kaifuso 懐風藻
Excerpts trans by Langemann, Christoph, "Gedichte aus dem Kaifuusoo."
Hefte fuer Ostasiatische Literatur 11 (1991)
Excerpts in Watson, Burton. Japanese
Literature in Chinese: Poetry & Prose in Chinese by Japanese Writers
of the Early/Late Period (1975), 1:17-26
complete trans. of preface in Tsunoda, de Bary, and Keene, eds. Sources
of the Japanese Tradition (1958), 1:88-90.
Excerpts trans by Burton Watson in Keene, Anthology
of Japanese Literature ... to the Nineteenth Century (1955), 59-60.
Kairaishiki 傀儡子記
by Oe no Masafusa.
Excerpts trans in Stein, Michael. Japans
Kurtisanen. 1997
Kakyo hyoshiki 歌経標式
Rabinovitch, Judith. "Wasp waists and monkey tails: a study and
translation of Hamanari's Uta no shiki (The Code of Poetry, 772), also known
as Kakyo Hyoshiki (A Formulary for Verse Based on the Canons of
Poetry)." HJAS 51, no.2 (Dec 1991 471-560.
see entry on author Fujiwara Hamanari, 724-790 (PCCJL p.150)
Kanginshu 閑吟集
"Songs for Leisure Hours," mid-Muromachi collection of kayo
songs, possibly compiled by Socho.
10 kouta tr. Watson in Sato and Watson 1981:262-263
Kanke bunso 菅家文草
Borgen, Robert. Sugawara
No Michizane and the Early Heian Court (1994)
Kara monogatari 唐物語
Geddes, Ward. Kara
monogatari: Tales of China. Arizona State University, 1984.
Kenreimon'in ukyo no daibu shu 建礼門院右京大夫集
Harries, Phillip Tudor. The
Poetic Memoirs of Lady Daibu. Stanford, Stanford UP, 1980.
Wagner, James G., tr. Kenreimon'in Ukyo no Daibu Shu. MS 31
(1968): 1-27.
Kindai shuka 近代秀歌
Brower, Robert H., and Earl Miner. Fujiwara
Teika's Superior Poems of Our Time. Stanford: Stanford UP, 1967.
e-text ed. E. Shibuya
Kinkafu 琴歌譜
Elliot, W., and N. S. Branner. Festive wine, Ancient Japanese Poems
from the Kinkafu. New York: Weatherhill, 1969.
Branner, Noah S. "The Kinkafu Collection." MN 23 (1968):
229-320.
Kinkaishu 金槐集
private poetry collection of third shogun Minamoto no Sanetomo 源実朝
633 poems. Collaphon date equivalent to 1213.12.18. Compiled after
Sanetomo's death
classical Japanese works (M - N)
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M - N / O
- R / S
- / T
- Z
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M
- N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Makura no soshi 枕草子
Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni
zapisniky
Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Hojoki. 331 p.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 107-127.
Morris, Ivan. The
Pillow Book of Sei Shonagon. New York & London: Columbia/Oxford
UP, 1967. [Penguin abridged edition 1971]
Watanabe, Mamoru. Das
Kopfkissenbuch der Hofdame Sei Shonagon. Stuttgart: Manesse, 1952.
Beaujard, Andre. Notes de chevet par Sei Shonagon. Paris: Libraire
Orientale et Americaine. Paris: Gallimard/Unesco, 1966. [O.P., first ed.
1934]
Waley, Arthur. The pillow book of Sei Shonagon. London: George
Allen, 1928. [Selections]
Pfizmaier, August. Die Aufzeichnungen der japanischen Dichterin, Sei
Seo-Na-Gon. Vienna, 1875.
Also: Czech trans. (Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni
zapisniky
Praha : Odeon, 1984)
e-text at Japanese
Text Initiative
Morris, Mark. "Sei Shonagon's Poetic
Catalogues." HJAS 40.1 (1980).
Man'yoshu 万葉集
Sieffert, Rene. Man.yoshu. Paris: P.O.F., 1997-. [Vol. 1, books
1-3; vol. 2, books 4-6. Translation in progress.]
Peronny, Claude. Les
plantes du Man.yo-shu. Paris: Maisonneuve et Larose. 249 pp.
[Selections in parallel text format, Japanese / French]
Cranston. A
Waka Anthology: Volume One. 1993. [pbk 1997]
Sieffert, Rene. Chants
d'amour du Manyo-shu. Collection tama. Paris: POF, 1993. 95 pp.
Levy, Ian Hideo. The
Ten Thousand Leaves: A Translation of the Man'yoshu, Japan's Premier
Anthology of Classical Poetry. Princeton, 1981. [Books 1-5] *Rev:
Cranston, JJS 9.1 (Winter) (1983): 97-138.
Wright, Harold. Ten Thousand Leaves: Love Poems from the Man'yoshu.
Woodstock, New York: The Overlook Press, 1981.
Honda, H.H. The Manyoshu, A New and Complete Translation. 1967.
Pierson, J. L., Jr. The Manyoshu. 18 vols. Leiden: E. J. Brill,
1929-64. (also Character Dictionary of the Manyoshu [1967] and General
Index of the Manyoshu [1969]. REV: Dumoulin, MN 11 (1955)
Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Manyoshu: One Thousand Poems.
Tokyo: Iwanami, 1940. [reprinted New York: Columbia UP, 1965]
See also entry
on studies page.
Masukagami 増鏡
Perkins, George. The
Clear Mirror : A Chronicle of the Japanese Court During the Kamakura
Period (1185-1333). Stanford,1998. (Selections in McCullough, ed., Classical
Japanese Prose, 1990.)
Siegmund, Ingrid. Die Politik des Exkaisers Gotoba und die historischen
Hintergruende des Shokyu no ran unter besonderer Beruecksichtigung des
Masukagami. Diss. Dr. phil., University of Bonn, 1978. [Includes transl. of
introduction and maki 1-2]
The title has also been translated as The Larger Mirror.
Matsura no miya monogatari 松浦宮物語
Lammers, Wayne P. The
Tale of Matsura: Fujiwara Teika's Experiment in Fiction. Ann Arbor,
Mich.: Center for Japanese Studies, U. of Michigan, 1992.
Meigetsuki 明月記
[Fujiwara no Teika, The Record of the Clear Moon, 1180-1235]
Menoto no fumi 乳母のふみ
by Abutsu
阿仏. Title may be another name for "Niwa no oshie"
e-text ed. and
annotated by M. Shibata (GSRJ)
Michinaga (poetry) 道長
Herail, Francine. Poemes de Fujiwara no Michinaga, ministre a la cour
de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. Geneva: Libraire Droz,
1993.
Mido kanpakki 御堂関白記
by Fujiwara no Michinaga (995-1018)
Herail, Francine. Notes journalieres de Fujiwara no Michinaga, ministre
a la cour de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. 3 vols.
Hautes etudes orientales II, 23. Institut des hautes etudes japonaises.
Geneva: Libraire Droz, 1987-91. // REV. Ury, JJS 16.2 (1990).
Minase sangin hyakuin 水無瀬三吟百韻
"A hundred stanzas by three poets at Minase" (Sogi, Shohaku,
Socho,1488)
poets names (Japanese): 肖柏, 宗長, 宗祇
Miner, Earl. Japanese Linked Poetry. Princeton, 1979.
Yasuda, Kenneth. Minase sangin hyakuin... Tokyo, 1956.
Keene in Donald Keene, Anthology, New York, 1955. [Partial trans.]
e-text
ed. Nishioka (*check)
e-text
(~w-hill)
Miyako-ji no wakare 都路のわかれ
Account of journey from Kyoto to Kamakura made in 1275 by Asukai Masaari
(1240-1301)
Discussion with tr. of excerpts in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 192 et
passim.
text ed. Sasaki Nobutsuna, Asukai Masaari nikki,
Koten bunko, 1949.
Mizu kagami 水鏡
Kamakura period history. Once ascribed to Nakayama Tadachika, though no
mention of his authorship in his diary Sankaiki
Account from reigns of Emperor Jinmu to Jinmyo
Monjo 文書
Generic name for documents.
de Longrais, F. Jouon. Age de Kamakura, Sources (1150-13333). Archives,
Chartes Japanaise (Monjo). [**]. REV Humbertclaude, MN
Monogusa taro 物ぐさ太郎
Muromachi tale
Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter, 1991, 185-202. //
Skord, Virginia. "Monogusa Taro. From Rags to Riches and
beyond."MN 44.2 (1989): 171-198.
Kubota, Yoko. "Monokusa Taro: un otogizoshi sulla vita
di un fannullone." Il Giappone 26 (1986): 23-47.
Mumyosho 無名抄
"The Nameless Treatise" (PCCJL p. 177). Discussion of
poetry and poets (1209-10).
Kato, Hilda. "The Mumyosho of Kamo no Chomei and its
significance in Japanese Literature (together with an English translation of
the Mumyosho)." MN 23 (1968): 321-430.
Pandey, Rajyashree. Writing
and Renunciation in Medieval Japan. The Works of the Poet-Priest Kamo no
Chomei. Michigan Monograph Series in Japanese Studies, 21. Ann Arbor,
1999.
Mumyozoshi 無名草子
Sieffert, Rene. D'une lectrice du Genji. Paris: P.O.F., 1994. p. 94
.
Marra, Michele. "Mumyozoshi." MN 39.2-4 (1984).
Murasaki shikibu nikki 紫式部日記
Bowring, Richard. Murasaki Shikibu: Her Diary and Poetic Memoirs.
Princeton, N.J.: Princeton UP, 1982. Revised translation: The
Diary of Lady Murasaki (Penguin Classics).
Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Journal. Paris: P.O.F., 1978. 87
p.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 129-134.
Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
Murasaki shikibu shu 紫式部集
Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Poesies. Poetes du Japon. Paris:
Publications Orientalistes de France, 1978.
Mutsuwaki 陸奥話記
McCullough, Helen Craig. "A Tale of Mutsu." HJAS 25
(1964-1965): 178-211.
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M- N
- O - R - S - T - U - W - Y - Z
Nakatsukasa naishi no nikki
中務内侍日記
Ikegami, Pamela B. [title?] U Hawaii, M.A. 1994. [*not seen]
Neko no soshi
tr. as "Katzenbuchlein" by Naumann, Zauberschale, 1973,
316-322
Nezumi no soshi 鼠の草子
Mills, Douglas E. "The Tale of the Mouse. Nezumi no Soshi."
MN 34.2 (1979): 155-168.
Nihon gaishi (1827) 日本外史 see part
2
Nihon kiryaku 日本記略
history in 34 vols. Author unknown, late Heian.
Lewin, Bruno (1962), in: Hammitzsch, Horst (ed.), Rikkokushi. Die
amtlichen Reichsannalen Japans. (MOAG vol. 43), p. 292-326, 361-378,
425-453.
Nihon koki 日本後紀 (840)
3rd national history covering years 791-833.
Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno.
Shoku-Nihongi 36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)" in Hammitzsch, Horst
(ed), Rikkokushi, 1962, p. 327-360, 379-424, 454-547.
e-text ed. Koizuka
(Nihon kodai reshishi home page)
Nihon montoku tenno jitsuroku /
Montoku jitsuroku 日本文徳天皇実録
5th national history, covering years 850-858 (reign of Montoku)
Shimizu, Osamu. Nihon Montoku Tenno jitsuroku: An annotated translation,
with a survey of the early ninth century in Japan. Ph.D. Columbia
University, 1951.
Nihon odai ichiran (1652) see part
2
Nihon ryoiki 日本霊異記
Nakamura, Kyoko Motomochi. Miraculous Stories from the Japanese
Buddhist Tradition: The Nihon Ryoiki of the Monk Kyokai. Harvard-Yenching
Institute Monograph Series Volume 20. Cambridge: Harvard Universary Press,
1973. REV: Ury, MN 28 (1973).
Dykstra, Yoshiko. "A study of the Nihonkoku genpo zen-aku ryoiki."
Ph.D. dissertation. University of California, Los Angeles, 1974.
Selections tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 33-42. [7 tales]
Bohner, Hermann. "Legenden aus der Fruehzeit des japanischen
Buddhismus. Nippon-Koku-gembo-zenaku-ryo-i-ki." MOAG (1937).
Nihon sandai jitsuroku 日本三代実録
last of the six national histories (rikkokushi), covering years
858-887, the reigns of Seiwa, Yozai and Koko.
Nihon shoki (Nihongi) 日本書紀
Cranston A Waka Anthology: Volume One. 1993. [poetry]
Borgen, Robert, and Marian Ury. "Readable Japanese Mythology:
Selections from Kojiki and Nihonshoki." JATJ 24.1 (1991),
61-97.
Florenz, Karl. Japanische Annalen, A.D. 592-697: Nihongi von
Suiko-Tenno bis Jito-Tenno. [Annalen for short] M.O.A.G. 1892-7;
1903. [books 22-30]
Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG, 1901. [books 1+2]
Florenz, Karl. Quellen... Goettingen, Vandenhoeck und Ruprecht,
1919. [books 1-3 + all passages related to religion from all other books]
Aston, William. Nihongi, Chronicles of Japan from the earliest times to
A.D. 697. London: Japan Society of London, 1886. REV Cooper, MN
27 (1972).
trans. of "Urashima" (from Tango fudoki) in Tyler, Tales,
#106
Nijuichidaishu 二十一代集
see individual entries here for 21 imperial anthologies (-wakashu
omitted): 1 Kokin 古今和歌集/ 2 Gosen 後撰和歌集/ 3 Shui
拾遺和歌集/ 4 Goshui 後拾遺和歌集/ 5 Kinyo 金葉和歌集/ 6
Shika 詞花和歌集/ 7 Senzai 千載和歌集/ 8 Shinkokin
新古今和歌集/ 9 Shinchoku 新勅撰和歌集/ 10 Shokugosen
続後撰和歌集/ 11 Shokukokin 続古今和歌集/ 12 Shokushui
続拾遺和歌集/ 13 Shingosen 新後撰和歌集/ 14 Gyokuyo
玉葉和歌集/ 15 Shokusenzai 続千載和歌集/ 16 Shokugoshui
続後拾遺和歌集/ 17 Fuga 風雅和歌集/ 18 Shinsenzai
新千載和歌集/ 19 Shinshui 新拾遺和歌集/ 20 Shingoshui
新後拾遺和歌集/ 21 Shinshokukokin 新続古今和歌集
online search
of Nijuichidaishu database at NIJL (experimental)
NIJL (Kokubungaku kenkyu shiryokan) released CD-ROM of anthologies in
1999.
Nitto guho junrei gyoki 入唐求法巡禮行記
Diary of Ennin 円仁 (794-864)
Reischauer, Edwin O. Ennin's diary: the record of a pilgrimage to China
in search of the law. New York: Ronald Press, 1955. 454 p.
Noh plays (yokyoku genre) 謡曲
Noh plays have not been listed separately in this list. Major
anthologies only listed below. The number of noh plays translated is given
in square brackets. See trans-noh
page (under construction) for listing by individual title and more
information about anthologies.
Smethurst, Mae J. Dramatic
Representations of Filial Piety: Five Noh in Translation. Cornell,
1998. [5]
Brazell, Karen. Traditional
Japanese Theater: An Anthology of Plays: Columbia UP, 1998. [7]
Shimazaki, Chifumi. Troubled
Souls from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1998.
[6] // Restless
Spirits from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1995.
[4] // Warrior
Ghost Plays from the Japanese Noh Theater. Cornell, 1993. [6]
Godel, Armen, and Koichi Kano. La
Lande des Mortifications: Vingt-cinq pieces de no. Paris: Gallimard.
1994. [25]
Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi:
Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing,
1993. O.P.
[6]
Tyler, Royall. Japanese
No Dramas. Penguin,1992. [24]
Goff, Janet. Noh drama and The Tale of Genji. Princeton UP, 1991. O.P.
[15]
Yasuda, Kenneth. Masterworks of the Noh Theater. Indiana UP, 1989. O.P.
[17]
Brazell, Karen, ed. Twelve
Plays of the Noh and Kyogen Theaters. Ithaca, 1988. [9]
Shimazaki, Chifumi. God Noh...[*add details] // The Noh,
Volume 2: Battle Noh in Parallel Translations with an Introduction and
Running Commentaries. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987. // The Noh, Volume III:
Woman Noh Book 1 and 2. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987.
Sieffert, Rene. No
et Kyogen. 2 vols. Paris: P.O.F., 1979. [50]
Tyler, Royall. Pining
Wind. A cycle of No Plays. Cornell, 1978. [8]
Tyler, Royall. Granny
Mountains: A Second Cycle of No Plays Cornell, 1978. [7]
Keene, Donald, ed. Twenty
Plays of the No Theatre. Columbia UP, 1970. [20]
Sieffert, Rene. La tradition secrete du No. Paris: Gallimard, 1960.
[5]
Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Noh Drama. Ten plays from the Japanese.
Tokyo, 1955. [10]
Peri, Noel. Cinq No. Paris, 1921. [4]
Hare, Thomas Blenman. Zeami's Style: The Noh
Plays of Zeami Motokiyo. Stanford UP, 1986.
Norito 祝詞 genre
Philippi,
Donald L. Norito: A Translation of the Ancient Japanese Ritual Prayers.
Princeton: Princeton UP, 1990. [Translation of 27 official rituals found in
vol. 8 of the Engi-shiki, two from Nihon shoki, one from Kojiki,
one from Hitachi Fudoki, and one from Fujiwara no Yorinaga's
twelfth-century diary Taiki.]
Ancient Japanese rituals by Ernest Satow, Karl Florenz, 1927
(Asiatic Society of Japan, reprints vol. 2). [From First Series Vol. 3, 7,
9, 27]
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/07/20
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M
- N / O - R / S
- / T
- Z
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O
- R - S - T - U - W - Y - Z
Ochikubo monogatari 落窪物語
Maurizi, Andrea. Storia di Ochikubo. Venice: Marsilio, 1992.
Mauclaire, Simone. Un Cendrillon japonais du Xe siecle. Paris:
Maisonneuve & Larose, 1984.
Langemann, C. and V. Werner. Die Geschichte
der Ehrenwerten Ochikubo: Ochikubo Monogatari. Zurich: Manesse,
1994. [German translation from NKBT (1857) and SNKBT (1989) editions.]
Whitehouse, Wilfrid, and Eizo Yanagisawa. Ochikubo monogatari: A
Tenth-Century Japanese Novel. London: Peter Owen, 1934.
Ogura hyakunin isshu 小倉百人一首
see Hyakunin
isshu
Ogi-sho 奥義抄
poetry manual written between 1124-44 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
discussed with short excerpt in French tr. in Pigeot, Michiyukibun,
1982, pp. 131-5
Oigawa gyoko waka no jo 大井川行幸和歌序
Ceadel, E. B. "Tadamine's preface to the Oi river poems." Bulletin
of the School of Oriental and African Studies, University of London
(1956): 331-343. // "The Oi River Poems and Preface." Asia
Major 3.1 (1953): 65-106.
Utaawase composed in 907 by six poets on imperial visit to river by
Emperor Uda [NKBD 224f]
Ojoyoshu 往生要集
Andrews, Allan A. The teachings essential for rebirth: a study of
Genshin's Ojoyoshu. (Monumenta Nipponica monograph. Sophia University,
1973.
Reischauer, A. K. "Genshin's Ojoyoshu." TASJ second series,1930.
e-text ed. M.
Toshima (西南院本仮名書き往生要集) [stuffed file, lha format (info)]
Okagami 大鏡
McCullough, Helen C. Okagami:
The Great Mirror. Fujiwara Michinaga (966-1027) and His Times. Princeton
and Tokyo: Princeton UP and University of Tokyo Press, 1980. [pbk. reprint,
Michigan, 1991. U.S. only]
Yamagiwa, Joseph K. The Okagami. London: George Allen and Unwin,
1967 [Tuttle 1977]. First published in Reischauer and Yamagiwa, eds., Translations
from Early Japanese literature (Harvard University Press, 1951) [first
edition only].
[Russian trans.]
Onin-ki 応仁記 (around 1500)
Varley, H. Paul. The
Onin war, History of its background, with a selective translation of The
Chronicle of Onin. Columbia University Press, 1967, p. 139-190.
Ono no Komachi (poems) 小町集
Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi:
Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing,
1993. O.P.
["The Poetry of Ono no Komachi," "The Kokinshu Poems
of Ono no Komachi," pp. 1-25.]
Hirshfield, Jane. The
Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of
the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990. REV: McMullen,
TLS (April 7-13, 1989): 370. [*an audio-cassette,
now O.P., was made from this translation. A classical Japanese first?]
Weber-Schaefer, Peter. Ono no Komachi, Gestalt und Legende im No Spiel.
Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.
Onzoshi shimawatari 御曹子島渡り
Muromachi tale, see NKBD 295
Kubota, Yoko. "Un itinerario nel fantastico: l'Onzoshi shimawatari."
Il Giappone 25 (1985): 35-66.
tr. as "Yoshitsune's Voyage Among the Islands" in D. E. Mills,
"Medieval Japanese Tales Part II," Folklore 84 (1973):
58-74.
otogizoshi [genre] 御伽草紙
[Some also listed separately by title. See also bibliography
by Roberta Strippoli.]
The term otogizoshi comes from Otogi bunko, the title of a
collection of 23 tales published after 1700 in Osaka, but the term is also
used in a wider sense to refer to a corpus of several hundred Muromachi
tales.
Glassman, Hank. "The Tale of Mokuren: A Translation of Mokuren no
soshi" in Buddhist Literature 1 (1999), pp. 120-161.
Sieffert, Rene. Le
Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 96. [Urihime, Isshunboshi,
Urashima Taro, Karoito]
Pigeot, Jacqueline, and Kosugi Keiko, Voyages
en d'autres Mondes: Recits japonaise du xvieme siecle. Paris:
Editions Philippe Picquier/Bibliotheque Nationale, 1993. *Annoted tr. of Urashima
Taro, Sumiyoshi no honji (extracts), Horai-san (extracts), Kibune,
Tanabata. REV: Brock in Journal of Japanese Studies 21.2
(Summer, 1995): 529-33. // Tyler in Monumenta Nipponica, 49, 2
(Summer 1994), 240-241.
Skord, Virginia. Tales
of Tears and Laughter: Short Fiction of Medieval Japan. Honolulu:
Hawaii University Press, 1991. ["A Discretionary Tale (Otonashi soshi),
"The Cat's Tale (Neko no soshi), "Old Lady Tokiwa" (Tokiwa no
uba), "The Mirror Man" (Kagami otoko emaki); "A Tale of Brief
Slumbers" (Utatane no soshi), "The Tale of Ikago" (Ikago
monogatari), "The Tale of the Brazier" (Hioke no soshi), "The
Little Man" (Ko otoko no soshi), "The Tale of Dojoji" (Dojoji
monogatari), "The King of Farts" (Fukutomi choja monogatari),
"A Tale of Two Nursemaids" (Menoto no soshi), "Lazy
Taro" (Monogusa Taro), "The Errand Woman" (Oyo no ama)] //
"The Comic Consciousness in Medieval Japanese Narrative: Otogi-zoshi of
Commoners." Ph.D. diss., Cornell Univ., 1987. // "From Rags to
Riches and Beyond: Monogusa Taro." MN 42.2 (1989).
McCullough, Helen Craig. Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 495-509: "Little One-Inch" (Isshunboshi)
and "Akimichi"
Childs, Margaret H. "Chigo monogatari: Love Stories or
Buddhist Sermons?" MN 35.2 (1987). // "The influence of the
Buddhist practice of sange on literary form: revelatory tales." Japanese
Journal of Religious Studies 14.1 (1987): 53ff.
Kavanaugh, Frederick. "Twenty Representative Muromachi Period Prose
Narratives: An Analytic Study." PhD. diss., University of Hawaii, 1985.
Pigeot, Jacqueline, and Keiko Kosugi. Le chrysantheme solitaire.
Paris: Bibliotheque Nationale, 1984. [Hitomotogiku]
Mulhern, Chieko Irie. "Cinderella and the Jesuits: An Otogizoshi
Cycle as Christian Literature." MN 34.4 (1979): 409-447. // "Otogi-zoshi:
Short Stories of the Muromachi Period." MN 29.2 (1974): 181-198.
Mills, D. E. "Medieval Japanese Tales Part I." Folklore
83 (1972): 287-301 // "Medieval Japanese Tales Part II." Folklore
84 (1973): 58-74. [Later contains tr. of Onzoshi shimawatari]
Ruch, Barbara. "'Otogi-bunko' and Short Stories of the Muromachi
Period." Ph.D. diss., Columbia University, 1965.
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R
- S - T - U - W - Y - Z
Rikkoku-shi 六国史
Six national histories (Nara, early Heian): (1) Nihon
shoki (2) Shoku
nihongi (3) Nihon
koki (4) Shoku
nihon koki (5) Nihon
montoku tenno jitsuroku (6) Nihon
sandai jitsuroku
roei [genre of songs] 朗詠
Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan.
Monumenta Nipponica Monographs No. 21. Tokyo: Sophia University Press, 1965.
Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan. MN
13 (1957).
Rokurin ichiro no ki 六輪一露之記
author: Komparu Zenchiku (金春禅竹)
A Record of the Six Rings and the One Word [PCCJL 188]
Nearman, Mark J, tr. The Visions of a Creative Artist: Zenchiku's Rokurin
Ichiro Treatises. MN 50 (1995); 51 (1996).
Thornhill, Arthur H., III. Six
Circles, one Dewdrop. Princeton UP, 1993.
Ryojin hisho 梁塵秘抄
Kwon, Yung-Hee. Songs
to Make the Dust Dance: The Ryojin hisho of Twelfth-Century Japan.
Berkeley: University of California Press, 1994. [Based on Ph.D. Cornell
1984]
Kwon, Yung-Hee. "Voices from the Periphery: Love Songs in Ryojin
Hisho." MN 41 (1986): 1-20. // "The Emperor's Songs: Go-Shirakawa
and Ryojin Hisho Kudenshu. MN 41 (1986): 261-98.
Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. The
Dance of the Dust on the Rafters: Selections from Ryojin-hisho.
Seattle: Broken Moon Press, 1990.
32 songs tr. Sato in Sato
and Watson 1981:157-62.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/09/26
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
translations of classical Japanese works
to search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by Japanese title in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M
- N / O
- R / S - / T
- Z
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S
- T - U - W - Y - Z
Sagoromo monogatari 狭衣物語
Richard Okada, M.A. thesis, Berkeley 1977. Includes translation of parts
of the Asukai no Kimi storyline from book one.
saibara genre 催馬楽
Markham, Elizabeth. Saibara: Japanese Court Songs of the Heian Period.
2 vols. Cambridge: Cambridge UP, 1983.
Sieffert, Rene. Chants
de palefreniers. Saibara. Paris: 1976. [Paris: P.O.F., 1992]. 93 p.
nine songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:152-3.
Saigyo monogatari 西行物語 (Muromachi
tale)
McKinney, Meredith.
The Tale of Saigyo (Saigyo Monogatari). Michigan Papers in
Japanese Studies, Number 25. Ann Arbor, 1998.
Heldt, Gustav, tr. "Saigyo's Traveling Tale: A Translation of Saigyo
Monogatari." MN 52 (1997): 467-522.
Sieffert, Rene. La
legende de Saigyo. Paris, P.O.F., 1996. 95 p.
e-text ed. M.
Shibata under prep. (GSRJ)
sakimori uta [sakimori no uta] 防人歌
Poetic genre. "Poems of the frontier guards" (PCCJL, p.
295), or "border guard poems." Collected in books 19-20 of Man'yoshu.
Sanboe 三宝絵
Kamens, Edward. The
Three Jewels: A Study and Translation of Minamoto Tamenori's Sanboe.
Michigan Monograph Series in Japanese Studies No. 2. Ann Arbor: Center for
Japanese Studies, The University of Michigan, 1988. // REV Borgen, JJS
18.1 (1992).
Sanjurokuninsen 三十六人撰
Tahara, Mildred. "The Selected Poems of the Thirty-six Immortal Poets
of Fujiwara Kinto," in Heinrich, Currents, 1997, 459-480.
Sankaiki 山槐記
diary by Nakayama Tadachika 内大臣中山忠親
Sanka shu 山家集
author: Saigyo.
Collet, Herve. Saigyo: poemes de ma hutte de montagne. Millemont,
France: Moundarren, 1992
98 p. [n.s.]
Watson, Burton. Saigyo.
Poems of a Mountain Home. New York: Columbia UP, 1991.
Markova., Vera N. Gornaia khizhina,1979. 125 p. [Russian
translation, n.s.]
LaFleur, William R. Mirror for the Moon: A Selection of Poems by Saigyo
(1118-1190). New York: A New Directions Book, 1978. O.P.
Honda, H. H. The Sanka Shu: the mountain hermitage. Tokyo:
Hokuseido Press, 1971. REV Mathy, MN 27 (1972).
Sannin hoshi 三人法師 (Muromachi
tale)
Keene, Donald. "Sannin Hoshi: the three priests" in Anthology,
322-331.
Sano, Kazuhiko. "Drei Einsielder--Sannin Boshi--Ein Otogi-Soshi."
MN 6 (1943).
Sanuki no suke nikki 讃岐典侍日記
Brewster, Jennifer, trans. The Emperor Horikawa Diary by Fujiwara no
Nagako, Sanuki no Suke Nikki. Honolulu: The UP of Hawaii, 1977.
Sarashina nikki 更級日記
author: Sugawara
no Takasue no musume 菅原孝標女 (1008-?)
Vos, Frits. Als dauw op alsembladeren: het levensverhaal van een
Japanse vrouw uit de elfde eeuw Amsterdam: Meulenhoff, 1988. 255 p.
Sieffert, Rene. Le
journal de Sarashina. Paris: P.O.F., 1978. p. 107.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 135-144.
Morris, Ivan. As
I Crossed a Bridge of Dreams: Recollections of a Woman in
Eleventh-Century Japan. New York: Dial Press, 1971. [Reprint: Penguin
Classics.]
Kemper, Ulrich, trans., Horst Hammitzsch, ed. Sarashina Nikki: Tagebuch
einer Japanischen Hofdame aus dem Jahre 1060. Stuttgart: Reclam, 1966.
Omori, Annie Shepley. and Kochi Doi, Diaries of Court Ladies of Old
Japan, 1920. With an introduction by Amy Lowell. Often reprinted. Note
that some European translations are based on this text (e.g. Journaux des
dames de cour du Japon ancien. Arles: P. Picquier, 1998)
e-text ed. M.
Shibata (Yumeido bunko); e-text
ed. Issei; e-text
ed. A. Okajima
Saru genji zoshi 猿源氏草紙
Muromachi tale. NKBD 805.
Putzar, Edward D. "The Tale of Monkey Genji. Sarugenji-zoshi."
MN 18.1-4 (1963): 286-312.
"Das Buchlein vom Possenreisser-Genji" tr. by Naumann, Zauberschale,
1973, 303-316.
Sasayaki Take ささやき竹 (Muromachi
tale)
Kavanagh, Frederick. "An Errant Priest: Sasayaki Take.",
MN 51.2 (1996): 219-244.
Sazareishi さざれいし
Daniels, F.J. "Otogi-Zoosi--one story: Sazareisi"
tr. as "Pebble" in Daniels, Selections from Japanese
Literature, 1953: 43-51, 142-5.
Senchaku [hongan nenbutsu] shu 選択本願念仏集
Senchakushu English Translation Project. Honen's
Senchakushu : passages on the selection of the nembutsu in the original
vow.... Honolulu: University of Hawai'i Press, 1998. 280 pp. ISBN:
0824821106
Augustine, Morris J. and Kondo Tessho. Senchaku
Hongan Nembutsu Shu... Berkeley: Numata Center for Buddhist
Translation and Research, 1997.170 pp. ISBN: 1886439052.
Sendai kuji hongi (Kujiki)
先代旧事本紀(旧事紀)
10 volume work on history, Shinto, author unknown. Now believed to be
early Heian.
Florenz, Karl. "Japanische Mythologie, Nihongi 'Zeitalter der Goetter',
Nebst Ergaenzungen aus anderen alten Quellwerken." MOAG, 1901, p.
275-282. [Excerpts]
Senjusho 撰集抄
Anon. setsuwa collection (121 tales) once thought to be the work of
Saigyo.
Moore, Jean. "Senjusho: Buddhist Tales of Renunciation."
MN 41 (1974): 127-74.
Naumann, Wolfram, "Senjuushoo I/1-6" Oriens Extremus
26.1/2 (1979)
Hartwieg-Hiratsuka, Keiko. Saigyoo-Rezeption. Das von Saigyoo
verkoerperte Eremiten-Ideal in der japanischen Rezeptionsgeschichte 1984
Senzaishu 千載集
7th imperial anthology (1188). "SZS"
3 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
apologies for the error, now corrected, in the second glyph!
Shasekishu 沙石集
Tyler, Japanese Tales, 1987. [#7/2, 7/3, 7/17, 7/18, 7/20, 7/24,
8/11]
Morrell, Robert E.
Sand and Pebbles (Shasekishu): The Tales of Muju Ichien, A
Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. Albany: State University of
New York Press, 1985. // "Tales from the Collection of Sand and
Pebbles." Literature East and West 14 (1970): 251-63. // "Muju
Ichien's Shinto-Buddhist Syncretism: Shasekishu, Book 1." MN 28
(1973): 447-88.
Rotermund, Hartmut O. Ichien Muju: Collection de sables et de pierres.
Paris, 1979. REV: Roland Schneider in NOAG 127/128 (1980).
Golay, Jacqueline. "Le Shasekishu: miroir d'une personnalite, miroir
d'une epoque." Diss. Vancouver, U of British Columbia, 1975. 364p.
Shikashu [private poetry collections]
私家集
See extensive online e-text
collection of Heian collections by Prof. Shigeta.
[what translations should be added or cross-referenced here?]
Shikawakashu / Shikashu
詞花和歌集 (1151-1154).
6th imperial anthology, "Collection of Verbal Flowers" ("SKS")
2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
Shiki monogatari 四季物語
Naumann, Wolfram, "Choomeis Erzaehlungen aus den Vier Jahreszeiten
(1-3)" Hoorin 3 (1996), 4 (1997), 5 (1998).
Shikishi naishinno shu see Shokushi
naishinno shu
Shinchokusenshu 新勅撰集
(1235)
9th imperial anthology ("SCSS")
2 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Smits, Ivo. "The Poet and the Politician: Teika and
the Compilation of the Shinchokusenshu." MN 53 (1988):
427-472.
Shingoshuishu 新後拾遺和歌集
(1383-4)
20th imperial anthology (Nijo school)
Shinkokinshu (Shinkokin
wakashu) 新古今和歌集 (1216)
8th imperial anthology ("SKKS")
translation in progress by Laurel Rasplica Rodd
Morrell, Robert E. "The Shinkokinshu: Poems on Sakyamuni's Teachings
(Shakkyoka)," in The
Distant Isle ...1996, pp. 281-320. Complete, annotated translation
of Book 20.
Honda, H.H. The Shin kokinshu : the 13th-century anthology edited by
Imperial edict. Tokyo: Hokuseido Press/Eirinsha Press, 1970. [Complete
translation.]
Hammitzsch, Horst and Lydia Brull. Shinkokinwakashu.
Japanische Gedicte. Stuttgart: Reclam, 1964. [Annotated selections]
44 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
Pollack, David. The Fracture of Meaning: Japan's
Synthesis of China from the 8th through the 18th Centuries. Princeton,
1986, III "'A Bridge Across the Mountains': Chinese and the Aesthetics
of the Shinkokinshu"
Bundy, Roselee. "The uses of literary tradition; the
poetry and poetics of the Shinkokinshu." PhD diss. Chicago,
University of Chicago, 1984.
Shinobine monogatari しのびね物語
- -- (late Heian tale extant in Kamakura text)
Shinsen zuino 新撰髄脳
Teele, Nicholas J. "Rules for Poetic Elegance, Fujiwara no Kinto's Shinsen
zuino and Waka kuhon." MN 30 (1976).
Shinsenzai 新千載和歌集 (1359)
18th imperial anthology completed by Fujiwara Tamesada (Nijo)
Shinshokukokinshu
新続古今和歌集 (1439)
21st and last imperial anthology
Shinshuishu 新拾遺和歌集 (1364)
19th imperial anthology completed by Ton'a of Nijo school.
Shinto texts
Florenz, Karl. Die
historischen Quellen der Shinto- Religion. Aus dem Altjapanischen und
Chinesischen uebersetzt und erklaert. Goettingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 1919. Reprint edition (1997). // Could
anyone with access to this book tell me the titles of texts translated here?
One is Kojiki, I am told.
Shintoshu 神道集
Jesse, Bernd, "Der Weise Gott Ameisenmacht. Eine seltsame Geschichte
aus dem japanischen Mittelalter", [in:] Gregor Paul (ed.), Klischee
und Wirklichkeit japanischer Kultur 1987
Mills, D. E. "Soga monogatari, Shintoshu and
the Taketori Legend." MN 30.1 (1975).
Shirakawa kiko 白河紀行
Carter, Steven D. "Sogi in the East Country: Shirakawa Kiko."
42 (1987): 167-209.
Shobogenzo 正法眼蔵
"Treasury of the Eye of the True Dharma" / "The Eye
Treasury of the Right Dharma" composed by Dogen 道元 between
1231-1253
Nishiyama, Kosen, and John Stevens. Shobogenzo, the eye and treasury of
the true law. Sendai: Daihokkaikaku, 1975.
for other trans. see Herail 1986:24
future translation project of Soto
Zen Text Project
e-text
Shobogenzo zuimonki 正法眼蔵随聞記
compilation of Dogen's sayings by disciple
Cleary, Thomas. Record of things heard from Treasury of the eye of the
true teaching... Bolder, ISBN Pranya Press, 1980.
For more English, French and German trans. see Herail 1986:25.
e-text
Shogaku hyakushu 初学百首
Bundy, Roselee. "Poetic Apprenticeship: Fujiwara Teika's Shogaku
Hyakushu." MN 45 (1990): 157-88.
Shoji ninen in shodo onhyakushu 正治二年院初度御百首
Brower, Robert H. Fujiwara Teika's hundred-poem sequence of the Shoji
Era, 1200. Tokyo, Sophia University, 1978.
Shoku nihon koki 続日本後紀
(840)
4th national history covering years 833-50 (reign of Ninmyo)
Shoku nihongi 続日本書紀
Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno. Shoku-Nihongi
36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)." [= Hammitzsch, Horst: Rikkokushi],
1962, p. 1-291.
Snellen, J. B. "Shoku-Nihon-gi, Chronicles of Japan." TAJS
2nd series, 11 (1934): 169-239 [trans. of chapters 1-3 (years 697-707)]
and vol. 15 (1937): 210-278 [trans. of chapters 4-6 (years 707-715)].
Zachert, Herbert. "Die kaiserliche Erlasse des Shoku Nihongi."
Asia Major 8 (1933). REV Karow in MN 8 (1952).
Sansom, George. "Imperial edicts in the Shoku-Nihongi." TAJS
2nd series (1924): 1-30.
Shokugosenshu /
Shokugosenwakashu 続後撰和歌集
10th imperial anthology, completed in 1251 by Fujiwara Tamaie.
Shokugoshuishu /
Shokugoshuiwakashu 続後拾遺和歌集
16th imperial anthology, completed in 1325. Compilers: Fujiwara Tamefuji
and Fujiwara Tamesada
Shokukokinshu /
Shokukokinwakashu 続古今和歌集
11th imperial anthology, completed in 1265. Compiled by Fujiwara Tameie
and others.
poem 1265 tr. in Matisoff, Legend, p. 165.
Shokusenzaishu /
Shokusenzaiwakashu 続千載和歌集
15th imperial anthology, completed in 1320 by Fujiwara Tameyo.
Shokushi naishinno shu 式子内親王集
Sato, Hiroaki, ed. String
of Beads: Complete Poems of Princess Shikishi. Honolulu: University
of Hawaii Press, 1993.
Shokushuishu / Shokushuiwakashu 続拾遺和歌集
12th imperial anthology, completed in 1275. ("ShokuSIS"). Compiled
by Fujiwara Tamefuji.
2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
Shokyuki / Jokyuki 承久記
McCullough, William. "Shokyuki. An Account of the Shokyu War
of 1221." MN 19:1/2 (1964), pp. 163-215; 19:3/4 (1964), pp.
420-55.
McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu
War." MN 23 (1960):102-55.
Brownlee, John S. "Crisis as Reinforcement of the
Imperial Institution: The Case of the Jokyu Incident, 1221." MN 30
(1975): 193-201. // "The Shokyu War and the Political Rise of the
Warriors." MN 24 (1969): 59-77.
Terretti, V. " Realta storica e immagine letteraria
del Jokyu no Ran." Giappone 27 (1987).
Shomonki 将門記
Rabinovitch, Judith N. Shomonki:
The Story of Masakado's Rebellion. Monumenta Nipponica Monograph 58.
Tokyo: Sophia UP, 1986. [copies available from MN] //REV. Borgen, JJS
14.1 (1988).
Stramigioli, Giuliana. "Masakadoki." Rivista degli Studi
Orientali 53 (1979): 1-69. [Complete translation into Italian.]
Stramigioli, Giuliana. "Preliminary Notes on Masakadoki and
the Taira no Masakado Story." MN 28.3 (1973): 261-293.
Shotetsu monogatari 正徹物語
Medieval study of poetics (karonsho), ca. 1430. Text in Karon
nogakuron (NKBT 65).
Arokay, Judit, trans. Shotetsu:
Gedanken zur Dichtung : eine japanische Poetik aus dem 15.
Jahrhundert. Munich: Iudicium, 1999
Brower, Robert H., trans. Conversations
with Shotetsu. With an introduction and notes by Steven D. Carter.
Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992.
Shuishu / Shui wakashu 拾遺和歌集
3rd imperial anthology (1105-1011). "SIS"
seven poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Shunki 春記
diary of Fujiwara no Sukefusa (1007-1057) 藤原資房
Herail, Francine. Fujiwara
no Sukefusa. Notes de l'hiver 1039. Paris: Gallimard, 1994. 131 p.
[Tr. of entries from 1039.10.1 - 1040.1.16]
Shutendoji 酒呑童子 (otogizoshi)
tr. as "Saufbruderchen" by Naumann, Zauberschale, 1973,
322-337.
Soga monogatari 曽我物語
Cogan, Thomas Joseph. The Tale of Soga. Tokyo, 1987. REV: Childs, JAS
48.1(1985):154-5; Matisoff, MN 43.1(1988):101-103. //REV. Borgen, JAOS,
109.1 (1989)
Cogan, Thomas Joseph. "A study and complete translation of the Soga
monogatari." Ph.D. diss., University of Hawaii, 1982.
Kitagawa, Hiroshi. The Tale of the Soga Brothers. Hikone: Shiga
Univ. Faculty of Economics, 1981.
Sumiyoshi monogatari 住吉物語
Negri, C. La
principessa di Sumiyoshi. Venezia: Marsilio, 2000. 114 p.
Parlett, Harold. "The Sumiyoshi Monogatari." TASJ 29.1
(1901): 48-90.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M
- N / O
- R / S
- / T - Z
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T
- U - W - Y - Z
Tachibana no Hayanari-den 橘逸勢伝
Bohner, Hermann. "Tachibana no Hayanari-den." MN 5
(1942).
Taiheiki 太平記
McCullough, Helen Craig. "A Military Tale: The Great Peace" in
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 472-494. [Revised tr. of sections 4.5-7,
5.4, 9.6, 10.14-15.]
O'Neill, P. G. "A michiyuki passage from the Taiheiki," BOAS
36 (1973): 359-367.
Story of origin of Onimara and Onikiri tr. into German by Naumann, Zauberschale,
1973, 297-300. [From book 32, NKBT 36:225ff.]
McCullough, Helen Craig. The
Taiheiki. New York: Columbia University Press, 1959. [Translation of
first twelve of the forty maki.]
First part of section "Oto-no-miya Kumano-ochi no koto" (book 5)
tr. as "Ootoo-no-miya's flight to Kumano" in Daniels, Selections
from Japanese Literature, 1953, 29-42, 138-141.
Koike, Kenji. "Kusonoki Masashige. Auszuege aus dem Taiheiki." MN
4.1 (1941): 133-165.
Taiki 台記
diary by Fujiwara no Yorinaga (1120-1156)藤原頼長
Formula recited on Emperor Konoe's accession ceremony in 1142 trans. in
Philippi 1990:76-79 (12-14). See Norito.
Takamura monogatari 篁物語
Geddes, Ward. "Takamura Monogatari." MN 46.3 (1991): 275-291.
Takafusa-kyo enshi emaki 高房卿艶詞絵巻
mid-Kamakura emaki dated ca. 1177 based on poems by Fujiwara
Takafusa.
any translation available?
Takahashi ujibumi 高橋氏文
history, ca. 790.
Mills, D. E. "The Takahashi Uzibumi," BOAS 16
(1954):113-133. [complete]
Takemukigaki 竹むきが記
diary by Hino Sukena no musume 日野資名女. Volume 1 covers years
1329-1333, vol. 2 years 1337-1349. [NKBD 1171]
discussed in Hitomi Tomimura, "Re-envisioning Women
in the Post-Kamakura Age," in Jeffrey P. Mass, ed., The
Origins of Japan's Medieval World: Courtiers, Clerics, Warriors and
Peasants in the Fourteenth Century (Stanford University Press, 1997):
138-69.
Taketori monogatari 竹取物語
Boscaro, Adriana. Storia
di un tagliabambu [Italian]. Marsilio, 1994.
Sieffert, Rene. Le
Conte du Coupeur de bambous. Paris: POF, 1992. Originally published
as: "Le conte du coupeur de bambous." Bulletin de la Maison
Franco-Japonaise (1953).
Complete German translation in Naumann, Zauberschale, 1973, 45ff.
Keene, Donald. "The Tale of the Bamboo-Cutter." Modern
Japanese Fiction and Its Traditions. Ed. J. Thomas Rimer. Princeton:
Princeton UP, 1978. (Originally publ. in MN 11 [1955]). O.P.
Dickins, F. Victor. The old bamboo-hewer's story (Taketori no okina no
monogatari): the earliest of the Japanese romances, written in the tenth
century. Trubner, 1888. Reprinted in Collected
works of Frederick Victor Dickins ; v. 3 (Bristol: Ganesha / Tokyo :
Edition Synapse, 1999).
e-text
at Matsusaka Univ. (ftp site)
e-text and hypertext
index (Prof. Kondo/Aoyama)
[studies]
Tamekane kyo wakasho 為兼卿和歌抄
(ca. 1287)
Huey, Robert N. & Susan Matisoff "Lord Tamekane's Notes on
Poetry: Tamekanekyo Wakasho." MN 40 (1985): 127-46.
Tamuramaro-den 田邑麻呂伝
Bohner, Hermann. "Tamuramaro-denki." MN 2 (1939).
Tannisho 歎異抄
written by disciple(s) of Shinran.
Unno, Taitetsu. Tanninsho: A Shin Buddhist Classic. Honolulu:
Buddhist Study Center Press, 1982.
Hirota, Dennis. Tanninsho: A Primer. Kyoto: Ryukoku University,
1982.
for other translations see Herail 1986: 23.
Tauezoshi 田植草紙
Azuchi-Momoyama song collection ("A Collection of Rice-Planting
Songs")
Hoff, Frank. The Genial Seed. New York: Mushinsha-Grossman, 1971. REV:
Teele MN 28 (1973).
Tawara-toda monogatari 俵藤太物語
Muromachi tale [translation?]
e-text
(Kikuchi)
Tenzo kyokun (Tenzo kyookun)
Dogen's Admonitions for the Chef
future translation project of Soto
Zen Text Project
To daiwajo toseiden (Toseiden)
東大和尚東征伝
account by Aomi-no-Mabito Genkai 真人元開(淡海三船)
Takakusu, Junijiro. Kanshin's (Chien-Chen's) voyage to the East, A.D.
742-54, by Aomi-no-Mabito Genkai (A.D. 779). London: Probsthain, 1925.
Takakusu, Junijiro. "Aomi-no-Mabito Genkai, 722-785: Le voyage de
Kanshin en orient, 742-754," BEFEO 28 (1929): 1-41, 441-472; 29 (1930):
47-62.
Tohoku'in shokunin utaawase 東北院職人歌合
Author unknown. Traditionally dated Kenpo 2 (1214).
Vollmer, Klaus. "Professionen und ihre 'Wege' im mittelalterlichen
Japan. Eine Einfuehrung in ihre Sozialgeschichte und literarische
Repraesentation am Beispiel des 'Tohoku'in shokunin utaawase'" ['People
of skill' and their 'ways' in medieval Japan. An introduction to their
social history and their literary representation in the 'Tooku'in shokunin
utaawase']. Hamburg: OAG 1995. 551 p. ISBN 3-928463-55-1
Toji kaden 藤氏家伝 (or Kaden 家伝)
Bohner, Hermann. "Kamatari-den, Taishoku kwanden Kaden, d.i.
Haustraditionen (des Hauses Fujiwara)." MN 4 (1941); "Muchimaro-den,
Kaden..." MN 5 (1942). [Lives of Nakatomi no Kamatari (614-669)
and Michimaro (680-737).]
e-text ed. Koizuka
(Nihon kodai rekishi home page) [info]
Tokan kiko 東関紀行
Pigeot, Jacqueline. Voyage
dans les provinces de l'Est: Tokan kiko. Gallimard, 1999. 115 p.
McCullough, Helen Craig. "An Account of a Journey to the East"
in McCullough, Classical Japanese Prose, 1990, pp. 421-446.
e-text ed. M.
Shibata (KNKBT)
Tonomine shosho monogatari
多武峯少将物語
Miyake, Lynne K. "Tonomine Shosho Monogatari: A Translation and
Critical Study." Ph.D. Berkeley, 1985.
e-text ed. M.
Shibata (GSRJ)
e-text ed.
H. Shinozaki (GSRJ)
Torikaebaya monogatari とりかへばや物語
Stein, Michael. Die
Vertauschten Geschwister: ein hoefischer Roman aus dem Japan des 12.
Jahrhunderts. Frankfurt am Main: Insel, 1994. // More detailed
annotation in author's dissertation: Das Torikaebaya-Monogatari.
Wiesbaden: Harrassowitz, 1979.
Willig, Rosette F. The
Changelings: A Classical Japanese Court Tale. Stanford: Stanford UP,
1983.
Tosa nikki 土佐日記
Sieffert, Rene. Kino Tsurayuki: Le
Journal de Tosa ; Poemes du Kokin-shu. Paris: P.O.F., 1993.
Included in: McCullough, Helen C. Kokin
Wakashu: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry. Stanford:
Stanford UP, 1985. [Complete translation also in Classical Japanese Prose
(1990): 73-102]
Miner, Earl. Japanese
Poetic Diaries. Berkeley, 1969. [O.P.]
Aston, William George. "An Ancient Japanese Classic: The Tosa
Nikki, or Tosa Diary." TASJ 2 (1875): 121-131. Reprinted in
Peter F. Kornicki, ed., Collected
Works of William George Aston (Bristol and Tokyo: Ganesha and Oxford
UP,1997), 1:45-54.
e-text of
Teika-bon ed. E. Shibuya (see also A. Okajima's edition)
Toshiyori zuino 俊頼髄脳
waka poetics by Minamoto no Toshiyori, 2 vols., 1114 or 1115
excerpt tr. in Matisoff, Legend, 1978, pp. 163-4.
excerpt tr. in Jacqueline Pigeot, Michiyukibun, 1982, pp. 129-130.
Towazugatari とはずがたり
Author: Gofukakusa In Nijo 後深草院二条 (Nakanoin Masatada no musume
中院雅忠女), generally referred in English as "Lady Nijo"
title more literally translates as "The Unrequested Tale" (PCCJL
`57)
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990. [Book 1]
Whitehouse, Wilfrid and Eizo Yanagisawa. Lady Nijo's Own Story.
Tuttle, 1974. REV: Tahara MN 29 (1974).
Brazell, Karen. Confessions
of Lady Nijo. Stanford UP, 1973.
Origlia, Lydia. Diario
di una concubina imperiale. Milan: SE,1996. ISBN: 8877103477.
[several editions]
Krempien, Rainer. Towazugatari: Ubersetzung und Bearbeitung
eines neuaufgefundenen literarischen Werkes der Kamakura-Zeit. Freiburg
im Breisgau: Schwarz, 1973.
studies
(Marra 1991)
Tsurezuregusa 徒然草
Yoshida Kenko
兼好 (Urabe Kenko)
Berndt, Joergen. Draussen in der Stille. Berlin: edition q /
Quintessenz Verlag, 1993 (ISBN: 3-86124-155-2)
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990. [60 of 243 sections translated]
Czech trans. Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni
zapisniky Praha : Odeon, 1984. [With Makura no soshi and Hojoki]
Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe
Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chomei, traduction
du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968. [Translations of Tsurezuregusa
and Hojoki.]
Keene, Donald. Essays
in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko. New York: Columbia U.P.,
1967. [Tuttle reprint ed. 1981]
Benl, Oscar.
Betrachtungen aus der Stille. 1963. Reprinted by Frankfurt/M:
Insel Verlag/Suhrkamp, 1997
Yoshida Kenko, Essays
in Idleness, tr. by G B Sansom, ed. with an introduction by Noel
Pinnington, Hertfordshire, U.K.: Wordsworth Editions Limited, 1998.
Originally published in TASJ in 1911. [UK]
studies
(Chance 1997; Marra 1991)
e-text ed. M.
Shibata (KNKBT)
e-text ed. Eguchi
[check]
Tsutsumi chunagon monogatari 堤中納言物語
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990. [Translations of "The Lesser
Captain Plucks a Sprig of Flowering Cherry," "The Lady Who Admired
Vermin," and "Lampblack"]
Kubota, Yoko. Le Concubine Floreali: Storie del Consigliere di Mezzo di
Tsutsumi. Venice: Marsilio Editori, 1989. [Italian]
Backus, Robert L. The
Riverside Counselor's Stories: Vernacular Fiction of Late Heian Japan.
Stanford UP, 1985. [complete trans.]
Selections trans. in Benl, Der Kirschbluetenzweig,1985.
Umeyo Hirano, tr The Tsutsumi Chunagon Monogatari: A Collection of
11th-Century Short Stories of Japan. The Hokuseido Press, 1963.
105pp.
"Hanazakura oru shosho" tr. as "The Minor Captain who
plucked the cherry-blossom" in Daniels, Selections from Japanese
Literature, 1953.
Reischauer, Edwin O., and Joseph K. Yamagiwa, tr. "Tsutsumi chunagon
monogatari," in Reischauer and Yamagiwa 1951.
Waley, Arthur. The Lady Who Loved Insects. London: The Blackamore
Press, 1929, 33 pp. Reprinted in Keene, Anthology, 1955. [Only 550
copies of first edition, the first 50 signed. For details see second-hand
copies at
B&N]
studies
(Marra 1991)
A - B - C - D - E - F - G - H
- I - J - K - M - N - O - R - S - T - U
- W - Y - Z
Uji shui monogatari 宇治拾遺物語
Sieffert, Rene. Supplement aux contes d'Uji. Paris: P.O.F., 1986.
341 p. [Complete] O.P.
Mills, D. E. A Collection of Tales from Uji: A Study and Translation of
Uji shui monogatari. Cambridge University, 1970. [Complete] // REV
Cranston, MN, 27.1 (1972).
21 tales tr. into German by Naumann, Zauberschale, 1973, 219-251.
tales 3/16 and 8/3 tr. by Robert Brower in Keene, Anthology, 1955.
55 tales tr. by John S. Foster, MN 20 (1965).
Uta-awase genre 歌合
Genre of poetry competitions / poetry matches (Fr. "concours de
poemes")
Ito, Setsuko. An
Anthology of Traditional Japanese Poetry Competitions: Uta-awase
913-1815. Chinathemen, vol. 57. Bochum: Brockmeyer, 1991. // "The
muse in competition; Uta-awase through the ages." MN 37.7 (1982):
201-222. // "A study of the development of poetry competitions."
Ph.D. London, 1978.
Poem and judgement of utaawase
of 1186 tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 146-7.
Utatane うたたね
Wallace, John R. "Fitful Slumbers: Nun Abutsu's Utatane." MN
43 (1988): 391-416.
e-text ed. M.
Shibata (GSRJ)
e-text ed. A.
Okajima
Utsuho monogatari (Utsubo monogatari)
うつほ物語(宇津保物語)
Uraki, Ziro. The Tale of the Cavern. Tokyo: Shinozaki Shorin, 1984.
O.P.
Lammers, Wayne P. "The Succession (Kuniyuzuri): A Translation from
Utsuho Monogatari." Monumenta Nipponica 37 (1982): 139-178.
Cranston, Edwin A. "Atemiya: A Translation from the Utsubo monogatari."
MN 24.3 (1969).
see entry
on studies page
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W
- Y - Z
Waka translations
see individual collections by name.
anthologies include:
Waley, Arthur. Japanese Poetry: The Uta. [Oxford : Clarendon
Press, 1919. 110 pages. O.P.
Reprinted: London: Lund Humphries, 1946; Allen and Unwin, 1976
[introduction by Carmen Blacker], University Press of Hawaii, 1976.
Japanese edition: 「日本の詩歌 :
うた」アーサー・ウェリー著 ; 川村ハツエ訳註.
(東京 雁書館, 1989)
Edwin A. Cranston, A
Waka Anthology: The Gem-Glistening Cup. Stanford: Stanford
University Press, 1993.
Carter, Steven D. Traditional
Japanese Poetry: An Anthology: Stanford University Press, 1986.
[Pbd. 1993]
Recent studies include:
Kamens, Edward. Utamakura,
Allusion, and Intertextuality in Traditional Japanese Poetry.
Yale University Press, 1997.
Wakan roei shu (Wakanroeishu) 和漢朗詠集
Rimer, J. Thomas and Johathan Chaves, eds. and trans. Japanese
and Chinese Poems to Sing: The Wakan Roei Shu. New York, Columbia
UP, 1997.
Waka shogaku sho 和歌小学抄
poetry manual written in 1169 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
discussed in Pigeot, Michiyuki-bun, 1982, pp. 131-5.
Wake no Kiyomaro den 和気清麻呂伝
(around 830)
Bohner, Hermann. "Wake no Kiyomaro den," MN 3 (1940): 240-273.
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W
- Y
- Z
Yakamochishu 家持集
collection of Man'yo poet Otomo Yakamochi(大伴家持)
[e-text | info]
Yamato-hime no mikoto seiki 倭姫命世記
Shinto text in one volume. Now believed to be a mid-Kamakura work, and not
7th century as collophon claims. [NKBD 1851/2]
Hammitzsch, Horst. Yamato-hime no Mikoto Seiki. Leipzig, 1937.
Yamato monogatari 大和物語
Tahara, Mildred. Tales
of Yamato: A Tenth-Century Poem-Tale. Honolulu, 1980. [O.P.]
Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris:
P.O.F., 1979. 191 p. O.P.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 87-106.
Kobayashi, H. "The 'Ashikari Tale,' a Tenth-Century
Japanese Story of a Reed Cutter and Its Possible Source." Journal of
the Oriental Society of Australia 11 (1976): 19-36.
Yokobue 横笛
Pigeot, Jacqueline. Histoire de Yokobue [Yokobue no soshi].
Bulletin de la Maison Franco-Japonaise, Nouvelle Serie, 9.2. Paris: Presses
Univ. de France, 1972. *This contains translations of different accounts of
Yokobue, including the episode in Heike monogatari, book 10. See Heike
entry for translations of this episode (most recently in German).
Ruch, Barbara. "Transformation of a Heroine: Yokobue
in Literature and History" in Heinrich, ed., Currents
in Japanese Culture, 1997, 99-116.
Yoro-ryo 養老令
Sansom, George, T.A.S.J, 2nd series IX, 1932; XI, 1934. [from books 2, 6,
7, 8]
Dettmer, Hans. Die Steuergesetzgebung der Nara-Zeit, Wiesbaden,
1959. [Selections]
e-text ed. Koizuka
(Nihon kodai reshishi home page) [info]
Yoru no nezame / Yowa no nezame 夜の寝覚
Hochstedler, Carol Yoder. The Tale of Nezame, part 3 of Yowa no
Nezame-monogatari. Ithaca, New York: China-Japan Program, 1979.
Richard, Kenneth Leo. "Developments in Late Heian Prose Fiction: 'The
Tale of Nezame.'" Ph.D. dissertation. University of Washington, 1973.
Yoru no tsuru 夜の鶴
by Abutsu
阿仏
e-text ed. M.
Shibata (GSRJ)
Yotsugi monogatari 世継物語
Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen
Mittelalters II: Das Yotsugi monogatari. 1989 [unpublished German
translation; Internet-edition forthcoming].
Yume no kayoiji [monogatari] 夢の通ひ路(物語)
giko monogatari in six volumes. Late Nanbokucho.
Yuyama sangin hyakuin (Yunoyama) 湯山三吟百韻
(1491)
Carter, Stephen D. Three
poets at Yuyama. Berkley, University of California, 1983.
Carter, Stephen D. "Three poets at Yuyama; Sogi and Yuyama Sangin
hyakuin, 1491," MN, 23-2, 1978. pp. 119-149; 23-2, 1978. pp. 241-283.
"Three Poets at Yuyama" tr. Sato in Sato and Watson 1981:254-261
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Zazen yoshinki 座禅用心記
by Kamakura monk Keizan Jokin 瑩山紹瑾
Dumoulin, Heinrich. "Das Merkbuch fur die uebung des Zazen des Zen-Meisters
Keizan." MN 13 (1957): 329-46.
Zazen-ron 座禅論
"On meditation" by Daikaku Zenji 1213-1278
Leggett, Trevor. Zen
and the Ways. London, 1978.
Zeami juroku bushu 世阿弥十六部集
sixteen treatises by Zeami
Giroux, Sakae Murakami. Zeami
et ses "Entriens sur le no." Paris: POF, 1991. 334 pp.
[Includes translation of Sarugaku dangi]
Immoos, Thomas: "Zeami: 'Neun-Stufen-Folge,'" in Referate des
1. Japanologentages der OAG in Tokyo, 1990, p. 63-71.
Rimer, Thomas, and Yamazaki Masakazu. On
the Art of the No Drama: The Major Treatises of Zeami. Princeton,
1983. (Fushikaden, Shikado, Kakyo, Yugaku shudo fuken, Kyui, Nosakusho,
Shugyoku tokka, Shudosho, Sarugaku dangi.)
Nearman, Mark J. "Kakyo, Zeami's fundamental principals of
acting." MN 37-38 (1982-3) [in four parts]. // "Zeami's Kyui,
the nine levels, a pedagogical guide for teachers of acting." MN 33
(1978)
Matisoff, Susan. "Kinto-shu, Zeami's song of exile." MN
32 (1977).
Benl, Oscar. Die geheime Uberlieferung des No. Frankfurt, 1961.
Sieffer, R. Zeami, La tradition secrete du no suivie de une journee de
no. Paris, 1960. [Fushikaden, Kakyo, Shikadosho, Nikyoku santai ezu,
Yugaku shudo kenpu sho, Kyui shidai; together with five noh plays (Iwafune,
Sanemori, Yugao, Semimaru, Sesshoseki) and five kyogen)
Bohner, H. "Seami, der neun Stufen Folge (Kyu-i-shi-dai)"
// "Seami, Buch der Hochsten Blume Weg (Shi-kwa-do-sho). MOAG,
1943.
Shidebara, M. and W. Whitehouse, "Seami sixteen treatises," MN
4-5 (1941-2).
see PCCJL p. 366 for titles of the 21 treatises now ascribed to
Zeami; and Herail 1986: 82-83 for other translations.
Sieffer, R. L'Ile
d'or; suivi de Sumidagawa. Paris: P.O.F., 1995. 94 p
Zeshi rokuju igo sarugaku dangi tr. by Sakae Murakami Giroux in Zeami
et ses "Entretiens sur le no". Paris: P.O.F, 1991. 334 p.
first
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
Another Master List of Classical Works:
|
 |
|
※
古い活版本に基づき、句読点・送りがな・漢字・章立て・引用符等適宜変更しています。語注・改変・色分けも一部施したほか、多くは年次・人名・書名等の検索用タグを加えています。タグの仕様は、初めの頃のものを除いてほぼ統一しています。一部、本文の字体が新しいものは、品詞情報付加の試作例です。〈文学〉の範囲を広くとり、さらに関心を持った漢文体の作品も若干含んでいます。
★
印の作品は、ひととおり入力を終えたものです。
|

|