General Introduction
List of Classical Japanese Works in Translation
from
Master List Compiled by Prof. Michael Watson at Meiji Gakuin University,
Tokyo, Japan
as part of the Pre-Modern Japanese Studies website.
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order. Also available: version with
diacritics and without kanji
editor's
notes
titles from A - F / G
- I / J
- K / M
- N / O
- R / S
- / T
- Z
@
A B -
C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Aisome-gawa —•õì
Muromachi tale
Excerpts tr. into French in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 28 etc.
Akimichi ‚ ‚«‚Ý‚¿
Muromachi tale
"Akimichi" tr. in McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 499-509.
Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse
Monogatari and Akimichi." MN 42.3 (1987): 253-289.
Aki no yo no nagamonogatari H–é’·•¨Œê
Muromachi tale
Pigeot, Jacqueline, "Longue histoire d'une nuit d'automne,"
[extract] in Histoire de Yokobue, 1972, pp. 167-172.
Akizuki monogatari HŒŽ•¨Œê
Muromachi tale
Short excerpt tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, pp. 339-340. // Study:
Pigeot, Jacqueline. "Du mythe au roman populaire - Avatars d'une
combinatoire narrative dans le Japan du quinzieme siecle," Journal
Asiatique, CCLXIV, 1-2, 1978, pp. 117-174. [n.s.]
Amakusabon heike monogatari “V‘–{•½‰Æ•¨Œê
Romanized version of Heike monogatari (late 16C Jesuit
Press)
e-text ed. H.
Shinozaki
Amakusabon esopo monogatari “V‘”ňɑ\•Û•¨Œê
Romanized version of Aesop (late 16C Jesuit Press)
e-text ed. A.
Okajima (romaji, kana)
Ariake no wakare —L–¾‚̕ʂê
Late Heian monogatari
Khan, Robert Omar. [Book I, part of Book II, most of Book III] in 'Ariake
no
Wakare': Genre, Gender, and Genealogy in a Late Twelfth-century Monogatari.
Ph.D. dissertation, University of British Columbia, Vancouver, Canada, 1998.
Khan, Robert Omar. [Selections] in Stephen Miller, ed., Partings
at Dawn,1996.
Asagao no tsuyu no miya ’©Šç‚̘I‚Ì‹{
Muromachi tale
Opening tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 189.
Atsumori “Ö· (noh play)
[see noh-trans
page for translation of this noh play and all others]
Atsumori “Ö· (kowaka
genre)
Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan, 1964, pp. 150-71.
Abridged in Brazell, Traditional
Japanese Theater 1998: 295-300.
azuma asobi uta “Œ—V‰Ì
early genre of song, principally used in Shinto ritual [NKBD 31]
"Suraga Dance" tr. Hiroaki Sato in Sato
and Watson 1981:154.
azuma uta “Œ‰Ì
early genre of "poems from (the provinces) of the East"
examples collected in Man'yoshu, book 14.
Azuma kagami ŒáÈ‹¾
Chronicle history
Shinoda, M. The Founding of the Kamakura Shogunate, 1180-1185, with
selected translations from the Azuma Kagami. Columbia UP, 1960 [partial
trans. of first five books.]
McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu
War." MN 23 (1968):102-55. [Trans. of book 25, concerning year
1221.]
azuma uta “Œ‰Ì
"eastern songs," 330 of which are collected in Man'yoshu,
vol. 14
Bownas
and Thwaite 1964: 22.
Baishoron ”~¼˜_
(ca. 1349)
Historical tale (rekishi monogatari). Account of Ashikaga shogunate.
Uyenaka, Shuzo. A study of Baishoron, a source for the ideology of
imperial loyalism in medieval Japan. Ph.D. University of Toronto, 1979.
[Excerpts]
banka ”Ò‰Ì
genre of elegies. (Fr. "poemes funebres")
Ben no naishi nikki •Ù“àŽ˜“ú‹L
Court diary
Hulvey, Shirley Yumiko. "The Nocturnal Muse: a Study and Partial
Translation of "Ben no Naishi Nikki," a Thirteenth Century Poetic
Diary." Ph.D. Berkeley, 1989. Forthcoming: Ben
no Naishi Nikki: A Poetic Record of Female Courtiers' Sacred Duties at
the Kamakura-Period Court. Cornell East Asia Series.
e-text ed. H.
Shinozaki (GSRJ)
Benkei monogatari •ÙŒc•¨Œê
Muromachi tale
Sieffert, Rene. Histoire
de Benkei. Paris: P.O.F., 1995. 95 p.
Bokuteikishu –q“JW
Poetry collection by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
Trans. not known. Title tr. as "Shepherd's Flute Collection" (Putzlar
1973: 63)
Bungo fudoki –LŒã•—“y‹L
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor, 1997.
Bunji ninen jugatsu nijuyokka dazai go-no-sochi
Tsunefusa uta awase •¶Ž¡“ñ”N\ŒŽ“ùŽl“ú‘¾ÉŒ ŽtŒo–[‰Ì‡
Utawase held 1186. Judgement by Fujiwara no Suetsune (1130-1221)
Poem and judgement tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 146-7.
Bunka shureishu •¶‰ØG—íW
second imperial kanshi collection
Bunkyo hifuron •¶‹¾”é•{˜_
Bodman, Richard Wainwright. "A Study and Translation of Kukai's
'Bunkyo Hifuron'." PhD Cornell University, 1978.
Bunsho soshi •¶³‚³‚¤‚µ [•¶³‘Žq]
Araki, James. "Bunsho Soshi: The Tale of Bunsho, the Saltmaker,"
MN 38:3 (1983).
Rumpf, Fritz. Japanische Volksmaerchen. Jena, 1938. [n.s.]
e-text by H.
Shinozaki
Bussokuseki no uta (bussokuseikika) •§‘«Î‰Ì”è
Mills, Douglas E. "The Footprints of the Buddha." Journal of
the American Oriental Society 80.3 (July-Sept. 1960): 229-242.
see Princeton Companion [hereafter PCCJL] p. 271.
byobu uta [byobu no uta] › •—‰Ì
genre of poems written to accompany screen paintings. PCCJL p. 31.
Discussion in Pigeot, Michiyuki-bun, 93-103 ("poemes pour
paravents")
A - B -
CDE
- F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Chikurinsho ’|—Ñ´
"Bamboo Grove Notes" by Sogi, 1476
Chiteiki ’r’à‹L (982)
Watson, Burton. "Record of the Pond Pavilion," in Japanese
Literature in Chinese, vol. 1. New York: Columbia UP, 1975; pp.
57-64.
Dong, Donald D. Yoshishige no Yasutane, Chiteiki. MS 26 (1963):
445-53.
see PCCJL entry for Yoshishige no Yasutane ŒcŽ •Ûˆû
choka ’·‰Ì
Genre of poem with alternating lines of five and seven syllables. Typical
of Man'yoshu, but found in later collections (e.g. Kokinshu,
book 19).
Dainihonkoku hokekyo genki ‘å“ú–{‘–@‰ØŒoŒ±‹L
Dykstra, Yoshiko K. Miraculous
Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan. U of Hawaii Press,
1984.
Dainihonshi ‘å“ú–{Žj1657-1906, see part
2
Eiga ittei ‰r‰Ìˆê‘Ì
"The Style of Composition," 1274, by Fujiwara Tameie
“¡Œ´ˆ×‰Æ
Brower, Robert H. The Foremost Style of Poetic Composition: Fujiwara
Tameie's Eiga no Ittei. MN 42 (1987): 391-429.
Eiga monogatari ‰h‰Ô•¨Œêi‰h‰Ø•¨Œêj
McCullough, Helen C., and William H. McCullough. Tale
of Flowering Fortunes: Annals of Japanese Aristocratic Life in the Heian
Period. 2 vols. Stanford, California: Stanford UP, 1980.
Hurst, G. Cameron, III. "Michinaga's Maladies."
MN 34.1 (1979): 101-112.
Engi shiki ‰„ŠìŽ®
attrib. to Fujiwara Tokihira “¡Œ´Žž•½ (871-909)
Bock, Felicia G. Classical
Learning and Taoist Practices in Early Japan, with a translation of
Books XVI and XX of the Engi-Shiki. Occasional Paper No. 17, Center for
Asian Studies, Arizona State Univ., 1985. // "The Enthronement Rites:
The Text of Engishiki, 927." MN 35 (1982): 307-37. // Engi-shiki
: procedures of the Engi Era. Monumenta Nipponica monograph. 2 vols.
Tokyo: Sophia University, 1970-1972. REV: Hurst MN 28 (1973).
// "Engi-shiki: ceremonial procedures of the Engi era, 901-922."
PhD dissertation. Berkeley, University of California, 1966.
Ellwood, Robert S. The Feast of Kingship. Accession
Ceremonies in Ancient Japan. [**] REV. Bock, MN 28 (1973).
See Norito
for Donald Philippi's translation of Engi shiki, book 8.
A - B - C - D - E - F -
FG
- H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Fudoki •—“y‹L
Prose genre: "topographies" (PCCJL p. 148),
"geographical treatises"
Bungo fudoki, Harima
fudoki, Hitachi
fudoki, Hizen
fudoki, and Izumo
fudoki (all references gathered here]
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: Association of
Asian Studies Monograph Series, 1997. [OP / AAS]
Story of Urashima tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 27f.
Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG (1901): 282-308. [Trans.
of short passages]
Fubokusho / Fubokuwakasho •v–ؘa‰Ì´
Kamakura waka collection (1310?) compiled by Fujiwara Nagakiyo
Fugashu / Fugawakashu •—‰ë˜a‰ÌW
(1349)
17th imperial anthology. ("FGS"). "Collection of Japanese
Poetry of Elegance"
36 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Fukan zazengi •ŠÏÀ‘T‹V (1227)
"General Advice on the Principles of Zazen" (Dogen)
Yokoi Yuho. Master Dogen. An introduction with selected writings.
New York,1976.
Dumoulin, Heinrich. "Allgemeine Lehren zur Foerderung des Zazen von
Zen-Meister Dogen." MN 14 (1958-9).
Masunaga Reiho. Introduction to Hukanzazangi... Tokyo, 1956.
Fukutomi soshi •Ÿ•x‘ކ
(Muromachi-period otogizoshi)
Fushimi in nakatsukasa naishi nikki
•šŒ©‰@’†–±“àŽ˜“ú‹L
diary (1292)
e-text ed. M.
Shibata under prep. (Yomeido bunko)
Fuyoshu / Fuyowakashu •——t˜a‰ÌW
"The Collection of Wind-Blown Leaves" (mid-Kamakura collection
of poems from monogatari)
fuzoku uta (genre) •—‘i‰Ìj
Heian court song to accompaniment of wagon [PCCJL 274]
four songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:155-6.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2002/02/23
Contributions and feedback most welcome.
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Acknowledgements
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G - I / J
- K / M
- N / O
- R / S
- / T
- Z
@
Genji monogatari Œ¹Ž•¨Œê
Tyler, Royall. The
Tale of Genji. New York: Viking Press, 2001. [Published October 11,
2001.]
McCullough, Helen Craig. Genji
& Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike.
Stanford: Stanford UP, 1994.
Rickmeyer, Jens and Iris Hasselberg. Klassischjapanische Lektuere, Genji
no Monogatari. Hamburg: Buske, 1991. [Detailed introduction to
language of Genji through analysis of "Kiritsubo" maki.]
Sokolova-Deliusina, Tatiana. Povest o Gendzi: Gendzi-monogatari 6
vols. Nauka, 1991-3. (Russian title: „P„€„r„u„ƒ„„„Ž „€ „C„„~„t„x„y)
Seidensticker, Edward G. The
Tale of Genji. New York: Alfred A. Knopf, 1976.
Sieffert, Rene. Le
Dit du Genji. 2 vols. Paris: P.O.F., 1978-85. Reissued P.O.F Tama
1993.
Benl, Oscar. Genji-Monogatari.
2 vols. Zuerich: Manesse Verlag, 1966.
Haguenauer, C. Le Genji Monogatari. Paris, 1959. ["Kiritsubo"
only]
Waley, Arthur. The
Tale of Genji. A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. 1925-1933.
[Often reprinted. Link is for edition by Dover Publications, 2000, 256 pp.]
Suyematz, Kenchio [Suematsu, Kencho]. Genji monogatari. London,
1882. [Reprinted in Tuttle pbk]
Versions believed to derive all or in part from Waley's translation:
Storia
di Genji: il principe splendente: romanzo giapponese dell'xi
secolo / Murasaki Shikibu; a cura di Adriana Motti dall'edizione di
Arthur Waley. Einaudi, 1992. [Italian]
Die Geschichte vom Prinzen Genji. Nach der Englischen
Uebertragung von Arthur Waley, Deutsch vom Herberth E. Herlitschka. 2
vols. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1954. [German]
Alkman, Annastina. Genjis roman: en japansk Don Juan for 1000 ar
sedan [av] Hovdamen Murasaki. Bokforlaget Natur och Kultur, 1928.
[Swedish]
Le Roman de Genji / Mourasaki Shikibou ; traduit par Kikou
Yamata d'apres la version anglaise de A. Waley, et le texte original
ancien. Paris: Plon, 1922 [French]
for secondary literature see short list on studies
page
E-text of Teika-bon ed.
E. Shibuya. Others available on CD-ROM or from Oxford
Text Archive (Shogakukan ed.)
Complete text available on several CD-ROM publications.
Fujitsu CD-ROM [link-1,
link-2].
Review
Genji monogatari ekotoba Œ¹Ž•¨ŒêŠGŽŒ
Morris, Ivan (trans.). The Tale of Genji Scroll. Tokyo:
Kodansha, 1971.
Murase, Miyeko. Iconography of the Tale of Genji: Genji
monogatari ekotoba: Weatherhill, 1974.
e-text ed. M.
Toshima (on Fukui site) [large file, lha compression]
Genko shakusho Œ³‹Žß‘
30 vol. denki completed ca. 1322, attrib. to monk Kokan Shiren
ŒÕŠÖŽt˜B
Naumann, Wolfram, "Kein Vogel singt. Gedanken und Impressionen des
Moenches Kokan Shiren (1278-1346) im Heiligtum von Ise" Bochumer
Jahrbuch zur Ostasienforschung 12.2 (1989) [translation from book XVIII]
Ury, Maria Bloom. Genko shakusho, Japan's first comprehensive history of
Buddhism, a partial translation, with introduction and notes. PH.D.
Berkeley: University of California, 1970.
Genpei josuiki (Genpei seisuiki) Œ¹•½·Š‹L
Version of Heike monogatari in 48 books.
passages concerning Semimaru in Matisoff, Legend, 1978, pp. 173-4.
short excerpts in Aston, History
of Japanese Literature, 1899.
Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig:
Amelangs Verlag, 1909. [Episodes from battles of Ichi-no-tani and Dan-no-ura,
pp. 304-308]
Minobe, Shigekatsu. "The world view of Genpei josuiki."
Japanese Journal of Religious Studies 9.2-3 (1982).
Gikeiki ‹`Œo‹L
McCullough, Helen C. Yoshitsune: A Fifteenth-Century Japanese
Chronicle. University of Tokyo Press and Stanford UP, 1966. REV. Roland
Schneider in NOAG 104 (1968).
Gosenshu / Gosen wakashu Œãï˜a‰ÌW
2nd imperial anthology, 951 ff.
3 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Goshuishu / Goshui wakashu ŒãEˆâ˜a‰ÌW
4th imperial anthology, 1086. "GSIS"
Morrell, Robert E. "The Buddhist Poetry in the Goshuishu."
MN 28 (1973): 87-100.
6 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Gozan bungaku (genre) ŒÜŽR•¶Šw
Kabanov, Aleksandr M. Godzan bungaku: poeziia dzenskikh monastyrei.
St Petersburg, 1999. Russian title: „C„€„t„x„p„~ „q„…„~„s„p„{„… :
„„€„„x„y„‘ „t„x„„~„ƒ„{„y„‡ „}„€„~„p„ƒ„„„„‚„u„z
Colas, Alain-Louis. Poemes du zen des cinq-montagnes. Paris:
Maisonneuve & Larose, 1991.
Pollack, David. Zen Poems of the Five Mountains. New York: The
Crossroad Publishing Company, 1985.
Ury, Marian. Poems
of the Five Mountains: An Introduction to the Literature of the Zen
Monasteries. 2nd, revised ed. published as Michigan monograph series in
Japanese studies, no. 10, Center for Japanese Studies, University of
Michigan, 1992. // 1st edition published Tokyo: Mushinsha, 1972.
poems by nine poets tr. Watson in Sato
and Watson 1981:229-235.
[background:] Collcutt, Martin. Five
Mountains: The Rinzai Monastic Institution in Medieval Japan.
Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1981. [Pbk. reprint, 1996]
Gukansho ‹ðŠÇ´ (Jien)
Brown, Delmer, and Ishida Ichiro. The future and the past: a
translation and study of the Gukansho, an interpretative history of
Japan written in 1219. Berkeley, Univ. of California Press, 1979. REV:
Ury, JJS 6,2 (1980); Varley, MN 34,1 (1979): 479-488.
Robinson, G. W., and W. G. Beasley. "Japanische Geschichtsschreibung.
Entstehung und Entwicklung einer eigenen Form vom 11. bis 14. Jh." in: Saeculum
VIII, 1-2 (1957).
Rahder, J. "Miscellany of Personal views of an Ignorant Fool." Acta
Orientalia XV (1936), p. 173-230. + vol. XVI (1937), p. 59-77.
Gyokuyoshu / Gyokuyowakashu ‹Ê—t˜a‰ÌW
13th imperial anthology (1312-3)
22 poems tr. in Brower
and Miner, JCP, 1961.
Gyogi kihan s‹V‹K”Í?
Sotoshu ritual manual. Current translation project of Soto
Zen Text Project
A - B - C - D - E - F - G -
H -
I -J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Hachidaishu ӻԋW
First eight of the imperial poetry collections. The expression appears as
early as Fujiwara no Teika's diary Megetsuki (entry for 1234.9.8).
(1) Kokinshu (Kokinwakashu), (2) Gosenshu, (3) Shuishu,
(4) Goshuishu, (5) Kin'yoshu, (6) Shikashu, (7) Senzaishu,
(8) Shinkokinshu.
Note the expression "Sandaishu" for first three collections and Nijuichidaishu
for all twenty-one anthologies.
Hachikazuki ”«‚©‚« (otogizoshi)
Steven, Chigusa. "Hachikazuki." MN 23 (1977): 303-331.
Hankanpu (Hankanfu) 1702 see part
2
Hamamatsu chunagon monogatari •l¼’†”[Œ¾•¨Œê
attrib. to Sugawara Takasue no Musume
Rohlich, Thomas H. A
Tale of Eleventh-Century Japan: Hamamatsu Chunagon monogatari.
Princeton: Princeton UP, 1983. [PhD thesis, University of Wisconsin-Madison,
1979.]
Takeuchi, Charlotte Rohde og Lone. Evigt elskes kun det tabte :
Hamamatsu chunangon monogatari, en japansk roman fra 1000-tallet.
Copenhagen : Akademisk, 1981. 205 p. [Danish translation]
Harima fudoki ”d–•—“y‹L
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
See Fudoki
entry
Hasedera Kannon Genki ’·’JŽ›ŠÏ‰¹Œ±‹L
Dykstra, Yoshiko Kurata. "Tales of the Compassionate Kannon: The Hasedera
Kannon Genki." MN 31.2 (1976): 113-143. [tr. of 11 stories from
collection of 52 tales: 1.4, 1.5, 1.15, 2.15, 2.16, 2.21, 2.27, 2.28, 2.31,
2.32, 2.33.]
Hatsuse ‰£
Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse
Monogatari and Akimichi." MN 42 (1987): 253-289.
Heichu monogatari •½’†•¨Œê
Videen, Susan Downing. Tales
of Heichu. Harvard UP, 1989. *REV: Skord, MN 45:3 (1990);
Hulvey, JJS 50,3 (1991).
Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris:
P.O.F., 1979. 191 p. // Sieffert, Rene. Le
Dit de Heichu. Paris: POF, 1979, reprinted in "Collection tama"
1994.
Heiji monogatari •½Ž¡•¨Œê
Chalitpatanangune, Marisa. "'Heiji Monogatari': a Study and Annotated
Translation of the Oldest Text." Ph.D. Berkeley, 1987. [Based on
Nakarai text]
Sieffert, Rene. Le
dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
Stramigioli, Giuliana. "Heiji Monogatari, Parte I." Rivista
degli Studi Orientali 49, III-IV (1975); 5I, I-IV (1977).
Reischauer, Edwin, "Heiji monogatari," in Reischauer and
Yamagiwa 1951. [Incomplete]
Heiji monogatari emaki •½Ž¡•¨ŒêŠGŠª
Mason, Penelope E. A Reconstruction of the Hogen-Heiji Monogatari Emaki.
New York: Garland, 1977 [from New York University disseration, 1970].
[Excerpts]
Reischauer, Edwin, (Appendix) in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Complete
trans.]
Heike monogatari •½‰Æ•¨Œê
Reese, Heinz-Dieter. "Fuenf Erzaelungen aus dem Heike-Epos in
Kommentierten Uebersetzung" in Franziska Ehmcke and Heinz-Dieter Reese,
ed., Von Helden, Moenchen und schoenen Frauen: Die Welt des japanischen
Heike Epos. Cologne: Boehlau, 2000. Parallel text format of heikyoku
versions of "Yokobue," "Nasu no Yoichi," "Atsumori,"
Dan-no-ura," "Yoshitsune" with German translation and notes.
[Czech trans.] Fiala, Karel. Pribeh rodu Taira. Prague, 1993.
McCullough, Helen Craig. Genji
& Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike.
Stanford UP, 1994. [Revised, abridged.]
McCullough, Helen Craig. The
Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1988.
*Borgen, . JAOS 111 (1991): 123-4; Kamens, JJS 16 (1990): 132-139;
Hochstedler, MN 45 (1990): 95-98; Varley, JAS 48 (1989): 397-9;
Seidensticker, TLS (April 7-13, 1989): 370.
Povest' o dome Taira, tr. into Russian by I. L'vova. Poetry tr. by
Alexander Dolin. Moscow, Khdozhestvennaia Literatura,1982.
Hutt, Graham, ed. Japanese Book Illustration, vol. 4: Heike Monogatari.
New York: Abaris Books, 1982. [illustrations of all the 1656 (Meireki 2)
woodblock edition]
Sieffert, Rene. Le
Dit des Heike. Paris: P.O.F., 1978.
Kitagawa, Hiroshi, and Bruce T. Tsuchida. The
Tale of the Heike. 2 vols. Tokyo UP, 1975, 1977. [vol.
2].
*H.C.McCullough JJS 2 (1976): 460-470; Naff, MN 31 (1976): 87-95; H. Shinoda,
JQ 22.4 (1975): 386-7; Ruch, Japan Interpreter xi.2 (1976): 229-236;
Brazell, JAS [date?].
Goto, S. and M. Prunier. Episodes du Heike monogatari. Paris,
1930. [Selections]
Goto, S., and M. Prunier. "Episodes du Heike monogatari,"
in Journal Asiatique 213 (1928).
Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales
of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hojoki"
and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus
& Robertson, 1928. [Tuttle reprint 1972. Revised and abridged edition of
earlier tr.]
Gundert, Wilhelm. Die japanische Literatur. Wildpark-Potsdam, 1929.
[Excerpts pp. 79-84]
Sadler, A.L. "The Heike Monogatari." TASJ 46.2 (1918):
1-278; 49.1 (1921): 1-354. [Complete translation of rufubon version.]
Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig:
Amelangs Verlag, 1909. [Excerpt]
Turrettini, Francois. Heike monogatari: recits de l'histoire du Japon
au XIIme siecle. Geneve: H. Georg, 1871. 23 p.
short excerpts translated in Aston's History of Japanese Literature.
see entry
on studies page and also heike/heike.html
on this site
Hitachi fudoki í—¤•—“y‹L
[Anon], Traditions, vol. 1 no. 2, 1977, p. 23-48; vol. 1 no. 3,
1977, p. 55-78.
Sakai Atsuharu. "The Hitachi Fudoki or Records of customs and
land of Hitachi." Cultural Nippon IX, 2 (1941): 141-195.
one "blessing formula" trans. in Philippi 1990:82. See Norito.
Hitomotogiku ˆê–{‹e
Pigeot, J., and Kosugi, K. Le
chrysantheme solitaire (Hitomotogiku). Paris: Bibliotheque Nationale,
Departement des manuscrits, Division des manuscrits orientaux, 1984.
Hizen fudoki ”ì‘O•—“y‹L
Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of
Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
See Fudoki
entry
Hobutsushu •ó•¨W
tale collection attrib. Taira Yasuyori (•½N—Š) (see Heike
monogatari 3.7)
"A Collection of Treasures" (subject of unpublished M.A. by
Lorinda Kiyama)
Hogen monogatari •ÛŒ³•¨Œê
Wilson, William R. Hogen Monogatari: Tale of the Disorder of
Hogen. Tokyo: Sophia UP, 1971.
Sieffert, Rene. Le
dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
Stramigioli, Giuliana. "Hogen Monogatari." Rivista degli
Studi Orientali XLI (1966): 207-271; LII (1967): 121-181, 407-453.
Kellogg, E. R. "Hogen Monogatari." TASJ, vol. XLV part 1,
1917. [Incomplete]
Hojoki •ûä‹L
account by Kamo no Chomei Š›’·–¾ (1155-1216)
Crespo, Jesus Carlos Alvarez. Un relato desde mi choza. Madrid:
Hiperion, 1998
129 p. [Bilingual edition of romanized Japanese and Spanish]
Liscutin, Nicola. Aufzeichnungen
aus meiner Huette [Notes from my Hut]. Frankfurt/M.: Insel Verlag,
1997. [With extensive introduction.]
Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. Hojoki:
Visions of a Torn World. Berkeley, CA: Stone Bridge Press, 1996. [As
prose poem.]
Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de
conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de
France, 1995. [With Hosshinshu]
Fraccaro. Francesca.
Ricordi di un eremo. Venice: Marsilio editori, 1991.
McCullough, Classical Japanese Prose (1990), pp. 379-92.
Hojoki: Ten Foot Square House, put into Basic English by Muro
Masaru. Tokyo: Hokuseido Press, 1990.
Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni
zapisniky
Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Makura no soshi.
331 p.
Complete German tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 253-266.
Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe
Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chomei, traduction
du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968.@[Translations of
Tsurezuregusa and Hojoki.]
Keene in Keene, Anthology, 1955, pp. 197-212.
Nohara. K. Hoodjooki: priskribo de dekfutkvadrata kabano / Kamo no
Tjoomei. Esperanto-Kenkjusa, 1936.
Chanoch, Alexander."Aufzeichnungen in einer kleinen Huette"
[Notes written in a little hut] in: Ostasiatische Zeitschrift, Neue
Folge Vol. 6, 1930.
Sadler, A. L. The Ten
Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century
Japanese classics, the "Hojoki" and selections from "The
Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson Limited, 1928.
Reprints: Tuttle 1972; Westport, Conn.: Greenwood Press, 1970.
Dickens, F. Victor. Ho-jo-ki, Notes from a ten feet hut. London,
1907. [Reprinted in collected works, Ganesha, 1991.]
Dixon, J. M. "A Description of My Hut."TASJ XX 2 (1893).
[Incomplete]
Natsume Soseki's complete translation [date?] with an introduction can be
found in his Zenshuu, vol. 12, pp. 343-66 (Iwanami Shoten, 1967).
study: Marra, Aesthetics
of Discontent. 1991, pp. 88ff.
e-text ed. M.
Shibata (KNBT)
searchable
e-text of the NKBT text of Hojoki (Japanese Text Initiative)
Hokyoki •óŒc‹L
by Dogen “¹Œ³ (1200-1253)
Kodera, Takashi James. Dogen's Formative Years in China. An Historical
Study and Annoted Translation of the Hokyo-ki. London and Henley:
Routledge & Kegan Paul, 1980.
Honcho monzui –{’©•¶ˆ
"Literary Essence of Our Court," compiled in 1064 by Fujiwara
Akihira. A collection of Chinese prose and poetry written by Heian writers.
(Title from Smits 1995: 78)
Naumann, Wolfram, "Tokyuu no fu ('Reimprosa ueber T'u-ch'iu'); eine
chinesische Dichtung des Prinzen Kaneakira (914-987)" Begegnungen
der Kulturen in Ost und West, Seoul 1987
Honcho shinsen den –{’©_å“`
1 vol. collection of setsuwa compiled ca.1098 by Oe no Masafusa
‘å]‹§–[
Bohner, Hermann. "Honcho-shinsen-den." MN 13 (1957).
Honen shonin eden –@‘RãlŠG“`
picture scroll, ca. 1316
Coates, Harper Havelock, and Ryugaku Ishizuka. Honen the Buddhist
saint, his life and teaching, compiled by imperial order. 2nd edition,
Kyoto: The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949.
Hosshinju ”SW
setsuwashu compiled by Kamo no Chomei between 1212-6. "A
Collection of Religious Awakenings" (PCCJL p. 177).
Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de
conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de
France, 1995. [With Hojoki]
Ury, Marian. "Recluses and Eccentric Monks: Tales from the Hosshinshu."
MN 27.2 (1972): 149-73. [12 tales translated]
Panday, Rajyashree. "Suki and Religious Awakening: Kamo no Chomei's Hosshinshu."
MN 47 (1992): 299-321.
Seminar fuer Japanologie (Muenchen), "Uebersetzungen aus dem
Hoshinshuu" NOAG 119 (1976) [translation of 14 stories].
Hosshin wakashu ”S˜a‰ÌW
Kamens, Edward. The
Buddhist Poetry of the Great Kamo Priestess: Daisaniin Senshi and Hosshin
Wakashu. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michan, 1990.
// REV Borgen, JJS 18.1 (1992); Morrell, HJAS 52.2 (1992).
Hyakunin isshu •SlˆêŽñ
Mostow, Joshua. Pictures
of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Hawaii,
1996
Sieffert, Rene. De
cent poetes un poeme. Paris: P.O.F., 1993. p. 94 .
Rickmeyer, Jens. Einfuehrung in das Klassische Japanisch. Anhand der Gedichtanthologie
Hyakunin isshu. Hamburg: Buske, 1991.
Galt, Tom. The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each
Compiled by Fuiwara no Sadaie (1162-1241): Princeton UP, 1982.
Miyata, Haruo. The Ogura Anthology of Japanese Waka: A Hundred Pieces
from A Hundred Poets. Osaka, 1981
Honda, H. H. One Hundred Poems from One Hundred Poets. Tokyo: The
Hokuseido Press, 1957.
A - B - C - D - E - F - G - H -
I- J - K - M - N - O - R -
S - T - U - W - Y - Z
Ima kagami ¡‹¾
rekishi monogatari covering years 1025-70
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
Ima monogatari ¡•¨Œê
by Fujiwara Nobuzane “¡Œ´MŽÀ
Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen
Mittelalters I: Das Ima monogatari. 1989 [unpublished German
translation; Internet-edition forthcoming]
e-text ed. M.
Shibata under prep. (GSRJ)
Ionushi ‚¢‚Ù‚Ê‚µ
e-text ed. A.
Okajima
Ippen shonin goroku ˆê•ÕãlŒê˜^
Ippen shonin (1239-1289)
Hirota, Dennis. No abode: the record of Ippen. Kyoto: Ryukoku
University.1986 // No
abode: the record of Ippen. University of Hawaii Press, 1997.
Ise monogatari ˆÉ¨•¨Œê
McCullough, Helen C. Ise monogatari. Stanford: Stanford UP, 1968.
[Excerpts also in Classical
Japanese Prose (1990).]
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,73-84.
Harris, H. Jay. The Tales of Ise. Tokyo: Tuttle, 1972. REV
Seidensticker, MN 27 (1972).
Renondeau, G. Contes
d'Ise: Ise monogatari. Paris: Gallimard/Unesco, 1969 [1988]. 181 p
Vos, Frits. A Study of the Ise-monogatari with the text according to
the Den-Teika-hippon and an annotated translation. 2 vols. 'S-Gravenhage:
Mouton & Co., 1957.
Benl, Oscar. Liebesgeschichten des japanischen kavaliers Narihira: Aus
dem Ise-monogatari, 1957. [Excerpts in Benl, Der Kirschblutenzweig:
Japanische Liebesgeschichten aus tausend Jahren. Munchen: Nymphenburger
Verlagshandlung, 1985.]
See also entry
on studies page
e-text at
JTI; e-text ed. E.
Shibuya
Ise monogatari zuino ˆÉ¨•¨Œê‘”]
Klein, Susan Blakeley. "Ise Monogatari Zuino: An Annotated
Translation." MN 53 (1999): 13-44.
Izayoi nikki \˜Z–é“ú‹L
by Abutsu
ˆ¢•§
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990.
Yamagiwa and Reischauer, Translations, 1951.
e-text ed. M.
Shibata (GSRJ)
Izumi shikibu ˜aòŽ®•” (otogizoshi)
Kubota, Yoko. "L'Izumi Shikibu: storia della passione tra un
monaco e una yujo." Il Giappone 30 (1991): 5-49.
Izumi shikibu nikki ˜aòŽ®•”“ú‹L
Sieffert, Rene. Izumi-shikibu
: Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
Cranston, Edwin A. The Izumi Shikibu Diary. Cambridge: Harvard UP,
1969. O.P.
Selections trans. in Benl, Der Kirschblutenzweig (1985).
Miner, Earl. Japanese Poetic Diaries. Berkeley,1969.
Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920.
Walker, Janet A. "Poetic Ideal and Fictional Reality
in the Izumi Shikibu Nikki." HJAS 37 (1977).
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
Izumi shikibu shu ˜aòŽ®•”W
Hirshfield, Jane. The
Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of
the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990.
Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F.,
1989. 202 p.
Yosano, Fumi. Izumi-Shikibu. Poemes de Cour. Paris: Orphee/La
Difference, 1991.
Cranston, Edwin A. "The Poetry of Izumi Shikibu." MN 25
(1971): 1-11.
Izumigajo ˜aò‚ªé (kowaka
genre)
tr. as Izumi's Fortress in James T. Araki, The Ballad-Drama of
Medieval Japan,1964, pp. 172-195. OP
Izumo fudoki o‰_•—“y‹L
Aoki, Michiko Yamaguchi. Izumo Fudoki. Monumenta Nipponica
monograph. Tokyo: Sophia University, 1971.
Brannen, Noel S. Wind and pines: ancient Japanese poems from the Fudoki.
Portland Ore., Image Gallery, 1977.
@
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
Contributions and feedback most welcome.
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Acknowledgements
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J - K / M
- N / O
- R / S
- / T
- Z
@
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J
- K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Jikkinsho \ŒP´
Geddes, Ward. "The Courtly Model: Chomei and Kiyomori in Jikkinsho."
MN 42.2 (1987): 157-166.
Brownlee, John S. "Jikkinsho, a Miscellany of Ten
Maxims." MN 29 (1974).
Jinno shotoki _c³“‹L
Varley, H. Paul. A
Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinno Shotoki of Kitabatake Chikafusa.
New York and London: Columbia UP, 1980.
Bohner, Hermann. Jinno-Shoto-ki, Buch von der Wahren
Gott-Kaiser-Herrschafts-Linie. 2 vol., MOAG, Tokyo, 1935.
Kitabatake Chikafusa –k”©e–[ (1293-1354)
Jizo bosatsu reigenki ’n‘ •ìŽFŒ±‹L
Dykstra, Yoshiko Kurata. "Jizo, the Most Merciful: Tales from Jizo
Bosatsu Reigenki." MN 33.2 (1978): 179-200. [tales 1.1, 1.5, 1.7,
2.9, 2.10, 2.12, 3.5.]
Jogu shotoku hoo teisetsu ã‹{¹“¿–@‰¤’éà
[e-text / info]
[Anonymous bibiography of Shotoku Taishi]
Bohner, Hermann. "I. Jogu-Shotoku Hoo-tei-setsu. II.
Jogu-Kwotaishi-Bosatsu-den." MOAG (1939). [Biographies of Prince
Shotoku.]
Jojin azari no haha no shu / Jojin ajari
no haha no shu ¬qˆ¢è‹—œ•êW
Mintzer, Rober Alfred. "Jojin Azari no haha shu; maternal love in the
eleventh century." Ph.D. dissertation. Harvard, 1978.
Borgen, Robert. "Jojin Azari no Haha no Shu, A
Poetic Reading," in The
Distant Isle ... 1996, pp. 1-34.
Jokyuki ³‹v‹L see Shokyuki
Joruri junidan zoshi ò—Ú—ž\“ñ’i‘Žq
Sieffert, Rene. Histoire
de demoiselle Joruri. Paris: P.O.F, 1994. 94 p.
Orsi, Maria Teresa, "Il Joruri ju-ni-dan-zoshi." Il
Giappone 9 (1971): 99-156.
Junrei gyoki „—çs‹L
diary by Heian monk Ennin (d. 864)
Reischauer, Edwin O. Ennin's Diary. [**]. REV. Dumoulin, MN 13
(1957)
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K
- M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Kaden ‰Æ“` see Toji
kaden “¡Ž‰Æ“`
Kagero nikki å‘åx“ú‹L
author: Michitsuna no haha “¹j•ê
Arntzen, Sonja. The
Kagero Diary . Michigan Monographs in Japanese Studies, Number 19.
Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1997.
McCullough, Classical
Japanese Prose (1990: 102-155 [book one].
Seidensticker, Edward G. The
Gossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan. Tokyo,
Japan and Rutland, Vermont: Tuttle, 1974. Revised trans. of The Kagero
Nikki: Journal of a 10th Century Noblewoman (Tokyo: Asiatic Society of
Japan, 1955). REV: Keene MN 12 (1956/57).
Tsukakoshi, Satoshi, Tadayoshi Imaizumi, and Max Niehans. Kagero Nikki:
Tagebuch einer japanischen Edelfrau ums Jahr 980. Zurich: Max Niehans,
1955. [pbk reprint Frankfurt: Ullstein Taschenbuch, 1981]
Watanabe, Minoru. "Style and Point of View in the Kagero
nikki." Trans. Richard Bowring. JJS 10.2 (Summer1984):
365-384.
kagura _Šy genre
seven songs tr. by Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:149-51.
Muller, G. Kagura, Die Lieder der Kagura-Zeremonie am Naishidokoro.
Wiesbaden: Harrassowitz, 1971.
Kaidoki ŠC“¹‹L
Hiroko Konishi, M.A. Berkeley, 1967; ?? M.A. Washington University, 1971
[*check]
Mittenzwei, Peter. Das Kaidoki: ein Reisetagebuch aus der Kamakura-Zeit.
Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe-Universitat zu Frankfurt am Main,
1977. [PhD]
e-text ed. M.
Shibata under prep. (GSRJ)
Kaifuso ‰ù•—‘”
Excerpts trans by Langemann, Christoph, "Gedichte aus dem Kaifuusoo."
Hefte fuer Ostasiatische Literatur 11 (1991)
Excerpts in Watson, Burton. Japanese
Literature in Chinese: Poetry & Prose in Chinese by Japanese Writers
of the Early/Late Period (1975), 1:17-26
complete trans. of preface in Tsunoda, de Bary, and Keene, eds. Sources
of the Japanese Tradition (1958), 1:88-90.
Excerpts trans by Burton Watson in Keene, Anthology
of Japanese Literature ... to the Nineteenth Century (1955), 59-60.
Kairaishiki ˜ø™SŽq‹L
by Oe no Masafusa.
Excerpts trans in Stein, Michael. Japans
Kurtisanen. 1997
Kakyo hyoshiki ‰ÌŒo•WŽ®
Rabinovitch, Judith. "Wasp waists and monkey tails: a study and
translation of Hamanari's Uta no shiki (The Code of Poetry, 772), also known
as Kakyo Hyoshiki (A Formulary for Verse Based on the Canons of
Poetry)." HJAS 51, no.2 (Dec 1991 471-560.
see entry on author Fujiwara Hamanari, 724-790 (PCCJL p.150)
Kanginshu ŠÕ‹áW
"Songs for Leisure Hours," mid-Muromachi collection of kayo
songs, possibly compiled by Socho.
10 kouta tr. Watson in Sato and Watson 1981:262-263
Kanke bunso ›‰Æ•¶‘
Borgen, Robert. Sugawara
No Michizane and the Early Heian Court (1994)
Kara monogatari “‚•¨Œê
Geddes, Ward. Kara
monogatari: Tales of China. Arizona State University, 1984.
Kenreimon'in ukyo no daibu shu Œš—ç–å‰@‰E‹ž‘å•vW
Harries, Phillip Tudor. The
Poetic Memoirs of Lady Daibu. Stanford, Stanford UP, 1980.
Wagner, James G., tr. Kenreimon'in Ukyo no Daibu Shu. MS 31
(1968): 1-27.
Kindai shuka ‹ß‘ãG‰Ì
Brower, Robert H., and Earl Miner. Fujiwara
Teika's Superior Poems of Our Time. Stanford: Stanford UP, 1967.
e-text ed. E. Shibuya
Kinkafu ‹Õ‰Ì•ˆ
Elliot, W., and N. S. Branner. Festive wine, Ancient Japanese Poems
from the Kinkafu. New York: Weatherhill, 1969.
Branner, Noah S. "The Kinkafu Collection." MN 23 (1968):
229-320.
Kinkaishu ‹àžÅW
private poetry collection of third shogun Minamoto no Sanetomo Œ¹ŽÀ’©
633 poems. Collaphon date equivalent to 1213.12.18. Compiled after
Sanetomo's death
classical Japanese works (M - N)
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M - N / O
- R / S
- / T
- Z
@
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M
- N - O - R - S - T - U - W - Y - Z
Makura no soshi –‘Žq
Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni
zapisniky
Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Hojoki. 331 p.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 107-127.
Morris, Ivan. The
Pillow Book of Sei Shonagon. New York & London: Columbia/Oxford
UP, 1967. [Penguin abridged edition 1971]
Watanabe, Mamoru. Das
Kopfkissenbuch der Hofdame Sei Shonagon. Stuttgart: Manesse, 1952.
Beaujard, Andre. Notes de chevet par Sei Shonagon. Paris: Libraire
Orientale et Americaine. Paris: Gallimard/Unesco, 1966. [O.P., first ed.
1934]
Waley, Arthur. The pillow book of Sei Shonagon. London: George
Allen, 1928. [Selections]
Pfizmaier, August. Die Aufzeichnungen der japanischen Dichterin, Sei
Seo-Na-Gon. Vienna, 1875.
Also: Czech trans. (Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni
zapisniky
Praha : Odeon, 1984)
e-text at Japanese
Text Initiative
Morris, Mark. "Sei Shonagon's Poetic
Catalogues." HJAS 40.1 (1980).
Man'yoshu –œ—tW
Sieffert, Rene. Man.yoshu. Paris: P.O.F., 1997-. [Vol. 1, books
1-3; vol. 2, books 4-6. Translation in progress.]
Peronny, Claude. Les
plantes du Man.yo-shu. Paris: Maisonneuve et Larose. 249 pp.
[Selections in parallel text format, Japanese / French]
Cranston. A
Waka Anthology: Volume One. 1993. [pbk 1997]
Sieffert, Rene. Chants
d'amour du Manyo-shu. Collection tama. Paris: POF, 1993. 95 pp.
Levy, Ian Hideo. The
Ten Thousand Leaves: A Translation of the Man'yoshu, Japan's Premier
Anthology of Classical Poetry. Princeton, 1981. [Books 1-5] *Rev:
Cranston, JJS 9.1 (Winter) (1983): 97-138.
Wright, Harold. Ten Thousand Leaves: Love Poems from the Man'yoshu.
Woodstock, New York: The Overlook Press, 1981.
Honda, H.H. The Manyoshu, A New and Complete Translation. 1967.
Pierson, J. L., Jr. The Manyoshu. 18 vols. Leiden: E. J. Brill,
1929-64. (also Character Dictionary of the Manyoshu [1967] and General
Index of the Manyoshu [1969]. REV: Dumoulin, MN 11 (1955)
Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Manyoshu: One Thousand Poems.
Tokyo: Iwanami, 1940. [reprinted New York: Columbia UP, 1965]
See also entry
on studies page.
Masukagami ‘‹¾
Perkins, George. The
Clear Mirror : A Chronicle of the Japanese Court During the Kamakura
Period (1185-1333). Stanford,1998. (Selections in McCullough, ed., Classical
Japanese Prose, 1990.)
Siegmund, Ingrid. Die Politik des Exkaisers Gotoba und die historischen
Hintergruende des Shokyu no ran unter besonderer Beruecksichtigung des
Masukagami. Diss. Dr. phil., University of Bonn, 1978. [Includes transl. of
introduction and maki 1-2]
The title has also been translated as The Larger Mirror.
Matsura no miya monogatari ¼‰Y‹{•¨Œê
Lammers, Wayne P. The
Tale of Matsura: Fujiwara Teika's Experiment in Fiction. Ann Arbor,
Mich.: Center for Japanese Studies, U. of Michigan, 1992.
Meigetsuki –¾ŒŽ‹L
[Fujiwara no Teika, The Record of the Clear Moon, 1180-1235]
Menoto no fumi “û•ê‚̂ӂÝ
by Abutsu
ˆ¢•§. Title may be another name for "Niwa no oshie"
e-text ed. and
annotated by M. Shibata (GSRJ)
Michinaga (poetry) “¹’·
Herail, Francine. Poemes de Fujiwara no Michinaga, ministre a la cour
de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. Geneva: Libraire Droz,
1993.
Mido kanpakki Œä“°ŠÖ”’‹L
by Fujiwara no Michinaga (995-1018)
Herail, Francine. Notes journalieres de Fujiwara no Michinaga, ministre
a la cour de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. 3 vols.
Hautes etudes orientales II, 23. Institut des hautes etudes japonaises.
Geneva: Libraire Droz, 1987-91. // REV. Ury, JJS 16.2 (1990).
Minase sangin hyakuin …–³£ŽO‹á•S‰C
"A hundred stanzas by three poets at Minase" (Sogi, Shohaku,
Socho,1488)
poets names (Japanese): Ñ”, @’·, @‹_
Miner, Earl. Japanese Linked Poetry. Princeton, 1979.
Yasuda, Kenneth. Minase sangin hyakuin... Tokyo, 1956.
Keene in Donald Keene, Anthology, New York, 1955. [Partial trans.]
e-text
ed. Nishioka (*check)
e-text
(~w-hill)
Miyako-ji no wakare “s˜H‚̂킩‚ê
Account of journey from Kyoto to Kamakura made in 1275 by Asukai Masaari
(1240-1301)
Discussion with tr. of excerpts in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 192 et
passim.
text ed. Sasaki Nobutsuna, Asukai Masaari nikki,
Koten bunko, 1949.
Mizu kagami …‹¾
Kamakura period history. Once ascribed to Nakayama Tadachika, though no
mention of his authorship in his diary Sankaiki
Account from reigns of Emperor Jinmu to Jinmyo
Monjo •¶‘
Generic name for documents.
de Longrais, F. Jouon. Age de Kamakura, Sources (1150-13333). Archives,
Chartes Japanaise (Monjo). [**]. REV Humbertclaude, MN
Monogusa taro •¨‚®‚³‘¾˜Y
Muromachi tale
Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter, 1991, 185-202. //
Skord, Virginia. "Monogusa Taro. From Rags to Riches and
beyond."MN 44.2 (1989): 171-198.
Kubota, Yoko. "Monokusa Taro: un otogizoshi sulla vita
di un fannullone." Il Giappone 26 (1986): 23-47.
Mumyosho –³–¼´
"The Nameless Treatise" (PCCJL p. 177). Discussion of
poetry and poets (1209-10).
Kato, Hilda. "The Mumyosho of Kamo no Chomei and its
significance in Japanese Literature (together with an English translation of
the Mumyosho)." MN 23 (1968): 321-430.
Pandey, Rajyashree. Writing
and Renunciation in Medieval Japan. The Works of the Poet-Priest Kamo no
Chomei. Michigan Monograph Series in Japanese Studies, 21. Ann Arbor,
1999.
Mumyozoshi –³–¼‘Žq
Sieffert, Rene. D'une lectrice du Genji. Paris: P.O.F., 1994. p. 94
.
Marra, Michele. "Mumyozoshi." MN 39.2-4 (1984).
Murasaki shikibu nikki އޮ•”“ú‹L
Bowring, Richard. Murasaki Shikibu: Her Diary and Poetic Memoirs.
Princeton, N.J.: Princeton UP, 1982. Revised translation: The
Diary of Lady Murasaki (Penguin Classics).
Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Journal. Paris: P.O.F., 1978. 87
p.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 129-134.
Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
Murasaki shikibu shu އޮ•”W
Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Poesies. Poetes du Japon. Paris:
Publications Orientalistes de France, 1978.
Mutsuwaki —¤‰œ˜b‹L
McCullough, Helen Craig. "A Tale of Mutsu." HJAS 25
(1964-1965): 178-211.
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M- N
- O - R - S - T - U - W - Y - Z
Nakatsukasa naishi no nikki
’†–±“àŽ˜“ú‹L
Ikegami, Pamela B. [title?] U Hawaii, M.A. 1994. [*not seen]
Neko no soshi
tr. as "Katzenbuchlein" by Naumann, Zauberschale, 1973,
316-322
Nezumi no soshi ‘l‚Ì‘Žq
Mills, Douglas E. "The Tale of the Mouse. Nezumi no Soshi."
MN 34.2 (1979): 155-168.
Nihon gaishi (1827) “ú–{ŠOŽj see part
2
Nihon kiryaku “ú–{‹L—ª
history in 34 vols. Author unknown, late Heian.
Lewin, Bruno (1962), in: Hammitzsch, Horst (ed.), Rikkokushi. Die
amtlichen@Reichsannalen Japans. (MOAG vol. 43), p. 292-326, 361-378,
425-453.
Nihon koki “ú–{Œã‹I (840)
3rd national history covering years 791-833.
Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno.
Shoku-Nihongi 36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)" in Hammitzsch, Horst
(ed), Rikkokushi, 1962, p. 327-360, 379-424, 454-547.
e-text ed. Koizuka
(Nihon kodai reshishi home page)
Nihon montoku tenno jitsuroku /
Montoku jitsuroku “ú–{•¶“¿“VcŽÀ˜^
5th national history, covering years 850-858 (reign of Montoku)
Shimizu, Osamu. Nihon Montoku Tenno jitsuroku: An annotated translation,
with a survey of the early ninth century in Japan. Ph.D. Columbia
University, 1951.
Nihon odai ichiran (1652) see part
2
Nihon ryoiki “ú–{—ìˆÙ‹L
Nakamura, Kyoko Motomochi. Miraculous Stories from the Japanese
Buddhist Tradition: The Nihon Ryoiki of the Monk Kyokai. Harvard-Yenching
Institute Monograph Series Volume 20. Cambridge: Harvard Universary Press,
1973. REV: Ury, MN 28 (1973).
Dykstra, Yoshiko. "A study of the Nihonkoku genpo zen-aku ryoiki."
Ph.D. dissertation. University of California, Los Angeles, 1974.
Selections tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 33-42. [7 tales]
Bohner, Hermann. "Legenden aus der Fruehzeit des japanischen
Buddhismus. Nippon-Koku-gembo-zenaku-ryo-i-ki." MOAG (1937).
Nihon sandai jitsuroku “ú–{ŽO‘ãŽÀ˜^
last of the six national histories (rikkokushi), covering years
858-887, the reigns of Seiwa, Yozai and Koko.
Nihon shoki (Nihongi) “ú–{‘‹I
Cranston A Waka Anthology: Volume One. 1993. [poetry]
Borgen, Robert, and Marian Ury. "Readable Japanese Mythology:
Selections from Kojiki and Nihonshoki." JATJ 24.1 (1991),
61-97.
Florenz, Karl. Japanische Annalen, A.D. 592-697: Nihongi von
Suiko-Tenno bis Jito-Tenno. [Annalen for short] M.O.A.G. 1892-7;
1903. [books 22-30]
Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG, 1901. [books 1+2]
Florenz, Karl. Quellen... Goettingen, Vandenhoeck und Ruprecht,
1919. [books 1-3 + all passages related to religion from all other books]
Aston, William. Nihongi, Chronicles of Japan from the earliest times to
A.D. 697. London: Japan Society of London, 1886. REV Cooper, MN
27 (1972).
trans. of "Urashima" (from Tango fudoki) in Tyler, Tales,
#106
Nijuichidaishu “ñ\ˆê‘ãW
see individual entries here for 21 imperial anthologies (-wakashu
omitted): 1 Kokin ŒÃ¡˜a‰ÌW/ 2 Gosen Œãï˜a‰ÌW/ 3 Shui
Eˆâ˜a‰ÌW/ 4 Goshui ŒãEˆâ˜a‰ÌW/ 5 Kinyo ‹à—t˜a‰ÌW/ 6
Shika ŽŒ‰Ô˜a‰ÌW/ 7 Senzai çÚ˜a‰ÌW/ 8 Shinkokin
VŒÃ¡˜a‰ÌW/ 9 Shinchoku V’ºï˜a‰ÌW/ 10 Shokugosen
‘±Œãï˜a‰ÌW/ 11 Shokukokin ‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW/ 12 Shokushui
‘±Eˆâ˜a‰ÌW/ 13 Shingosen VŒãï˜a‰ÌW/ 14 Gyokuyo
‹Ê—t˜a‰ÌW/ 15 Shokusenzai ‘±çÚ˜a‰ÌW/ 16 Shokugoshui
‘±ŒãEˆâ˜a‰ÌW/ 17 Fuga •—‰ë˜a‰ÌW/ 18 Shinsenzai
VçÚ˜a‰ÌW/ 19 Shinshui VEˆâ˜a‰ÌW/ 20 Shingoshui
VŒãEˆâ˜a‰ÌW/ 21 Shinshokukokin V‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW
online search
of Nijuichidaishu database at NIJL (experimental)
NIJL (Kokubungaku kenkyu shiryokan) released CD-ROM of anthologies in
1999.
Nitto guho junrei gyoki “ü“‚‹–@„âXs‹L
Diary of Ennin ‰~m (794-864)
Reischauer, Edwin O. Ennin's diary: the record of a pilgrimage to China
in search of the law. New York: Ronald Press, 1955. 454 p.
Noh plays (yokyoku genre) —w‹È
Noh plays have not been listed separately in this list. Major
anthologies only listed below. The number of noh plays translated is given
in square brackets. See trans-noh
page (under construction) for listing by individual title and more
information about anthologies.
Smethurst, Mae J. Dramatic
Representations of Filial Piety: Five Noh in Translation. Cornell,
1998. [5]
Brazell, Karen. Traditional
Japanese Theater: An Anthology of Plays: Columbia UP, 1998. [7]
Shimazaki, Chifumi. Troubled
Souls from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1998.
[6] // Restless
Spirits from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1995.
[4] // Warrior
Ghost Plays from the Japanese Noh Theater. Cornell, 1993. [6]
Godel, Armen, and Koichi Kano. La
Lande des Mortifications: Vingt-cinq pieces de no. Paris: Gallimard.
1994. [25]
Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi:
Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing,
1993. O.P.
[6]
Tyler, Royall. Japanese
No Dramas. Penguin,1992. [24]
Goff, Janet. Noh drama and The Tale of Genji. Princeton UP, 1991. O.P.
[15]
Yasuda, Kenneth. Masterworks of the Noh Theater. Indiana UP, 1989. O.P.
[17]
Brazell, Karen, ed. Twelve
Plays of the Noh and Kyogen Theaters. Ithaca, 1988. [9]
Shimazaki, Chifumi. God Noh...[*add details] // The Noh,
Volume 2: Battle Noh in Parallel Translations with an Introduction and
Running Commentaries. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987. // The Noh, Volume III:
Woman Noh Book 1 and 2. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987.
Sieffert, Rene. No
et Kyogen. 2 vols. Paris: P.O.F., 1979. [50]
Tyler, Royall. Pining
Wind. A cycle of No Plays. Cornell, 1978. [8]
Tyler, Royall. Granny
Mountains: A Second Cycle of No Plays Cornell, 1978. [7]
Keene, Donald, ed. Twenty
Plays of the No Theatre. Columbia UP, 1970. [20]
Sieffert, Rene. La tradition secrete du No. Paris: Gallimard, 1960.
[5]
Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Noh Drama. Ten plays from the Japanese.
Tokyo, 1955. [10]
Peri, Noel. Cinq No. Paris, 1921. [4]
Hare, Thomas Blenman. Zeami's Style: The Noh
Plays of Zeami Motokiyo. Stanford UP, 1986.
Norito jŽŒ genre
Philippi,
Donald L. Norito: A Translation of the Ancient Japanese Ritual Prayers.
Princeton: Princeton UP, 1990. [Translation of 27 official rituals found in
vol. 8 of the Engi-shiki, two from Nihon shoki, one from Kojiki,
one from Hitachi Fudoki, and one from Fujiwara no Yorinaga's
twelfth-century diary Taiki.]
Ancient Japanese rituals by Ernest Satow, Karl Florenz, 1927
(Asiatic Society of Japan, reprints vol. 2). [From First Series Vol. 3, 7,
9, 27]
@
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/07/20
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M
- N / O - R / S
- / T
- Z
@
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O
- R - S - T - U - W - Y - Z
Ochikubo monogatari —ŽŒE•¨Œê
Maurizi, Andrea. Storia di Ochikubo. Venice: Marsilio, 1992.
Mauclaire, Simone. Un Cendrillon japonais du Xe siecle. Paris:
Maisonneuve & Larose, 1984.
Langemann, C. and V. Werner. Die Geschichte
der Ehrenwerten Ochikubo: Ochikubo Monogatari. Zurich: Manesse,
1994. [German translation from NKBT (1857) and SNKBT (1989) editions.]
Whitehouse, Wilfrid, and Eizo Yanagisawa. Ochikubo monogatari: A
Tenth-Century Japanese Novel. London: Peter Owen, 1934.
Ogura hyakunin isshu ¬‘q•SlˆêŽñ
see Hyakunin
isshu
Ogi-sho ‰œ‹`´
poetry manual written between 1124-44 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
discussed with short excerpt in French tr. in Pigeot, Michiyukibun,
1982, pp. 131-5
Oigawa gyoko waka no jo ‘åˆäìsK˜a‰Ì˜
Ceadel, E. B. "Tadamine's preface to the Oi river poems." Bulletin
of the School of Oriental and African Studies, University of London
(1956): 331-343. // "The Oi River Poems and Preface." Asia
Major 3.1 (1953): 65-106.
Utaawase composed in 907 by six poets on imperial visit to river by
Emperor Uda [NKBD 224f]
Ojoyoshu ‰¶—vW
Andrews, Allan A. The teachings essential for rebirth: a study of
Genshin's Ojoyoshu. (Monumenta Nipponica monograph. Sophia University,
1973.
Reischauer, A. K. "Genshin's Ojoyoshu." TASJ second series,1930.
e-text ed. M.
Toshima (¼“ì‰@–{‰¼–¼‘‚«‰¶—vW) [stuffed file, lha format (info)]
Okagami ‘勾
McCullough, Helen C. Okagami:
The Great Mirror. Fujiwara Michinaga (966-1027) and His Times. Princeton
and Tokyo: Princeton UP and University of Tokyo Press, 1980. [pbk. reprint,
Michigan, 1991. U.S. only]
Yamagiwa, Joseph K. The Okagami. London: George Allen and Unwin,
1967 [Tuttle 1977]. First published in Reischauer and Yamagiwa, eds., Translations
from Early Japanese literature (Harvard University Press, 1951) [first
edition only].
[Russian trans.]
Onin-ki ‰žm‹L (around 1500)
Varley, H. Paul. The
Onin war, History of its background, with a selective translation of The
Chronicle of Onin. Columbia University Press, 1967, p. 139-190.
Ono no Komachi (poems) ¬’¬W
Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi:
Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing,
1993. O.P.
["The Poetry of Ono no Komachi," "The Kokinshu Poems
of Ono no Komachi," pp. 1-25.]
Hirshfield, Jane. The
Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of
the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990. REV: McMullen,
TLS (April 7-13, 1989): 370. [*an audio-cassette,
now O.P., was made from this translation. A classical Japanese first?]
Weber-Schaefer, Peter. Ono no Komachi, Gestalt und Legende im No Spiel.
Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.
Onzoshi shimawatari Œä‘‚Žq“‡“n‚è
Muromachi tale, see NKBD 295
Kubota, Yoko. "Un itinerario nel fantastico: l'Onzoshi shimawatari."
Il Giappone 25 (1985): 35-66.
tr. as "Yoshitsune's Voyage Among the Islands" in D. E. Mills,
"Medieval Japanese Tales Part II," Folklore 84 (1973):
58-74.
otogizoshi [genre] Œä‰¾‘ކ
[Some also listed separately by title. See also bibliography
by Roberta Strippoli.]
The term otogizoshi comes from Otogi bunko, the title of a
collection of 23 tales published after 1700 in Osaka, but the term is also
used in a wider sense to refer to a corpus of several hundred Muromachi
tales.
Glassman, Hank. "The Tale of Mokuren: A Translation of Mokuren no
soshi" in Buddhist Literature 1 (1999), pp. 120-161.
Sieffert, Rene. Le
Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 96. [Urihime, Isshunboshi,
Urashima Taro, Karoito]
Pigeot, Jacqueline, and Kosugi Keiko, Voyages
en d'autres Mondes: Recits japonaise du xvieme siecle. Paris:
Editions Philippe Picquier/Bibliotheque Nationale, 1993. *Annoted tr. of Urashima
Taro, Sumiyoshi no honji (extracts), Horai-san (extracts), Kibune,
Tanabata. REV: Brock in Journal of Japanese Studies 21.2
(Summer, 1995): 529-33. // Tyler in Monumenta Nipponica, 49, 2
(Summer 1994), 240-241.
Skord, Virginia. Tales
of Tears and Laughter: Short Fiction of Medieval Japan. Honolulu:
Hawaii University Press, 1991. ["A Discretionary Tale (Otonashi soshi),
"The Cat's Tale (Neko no soshi), "Old Lady Tokiwa" (Tokiwa no
uba), "The Mirror Man" (Kagami otoko emaki); "A Tale of Brief
Slumbers" (Utatane no soshi), "The Tale of Ikago" (Ikago
monogatari), "The Tale of the Brazier" (Hioke no soshi), "The
Little Man" (Ko otoko no soshi), "The Tale of Dojoji" (Dojoji
monogatari), "The King of Farts" (Fukutomi choja monogatari),
"A Tale of Two Nursemaids" (Menoto no soshi), "Lazy
Taro" (Monogusa Taro), "The Errand Woman" (Oyo no ama)] //
"The Comic Consciousness in Medieval Japanese Narrative: Otogi-zoshi of
Commoners." Ph.D. diss., Cornell Univ., 1987. // "From Rags to
Riches and Beyond: Monogusa Taro." MN 42.2 (1989).
McCullough, Helen Craig. Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 495-509: "Little One-Inch" (Isshunboshi)
and "Akimichi"
Childs, Margaret H. "Chigo monogatari: Love Stories or
Buddhist Sermons?" MN 35.2 (1987). // "The influence of the
Buddhist practice of sange on literary form: revelatory tales." Japanese
Journal of Religious Studies 14.1 (1987): 53ff.
Kavanaugh, Frederick. "Twenty Representative Muromachi Period Prose
Narratives: An Analytic Study." PhD. diss., University of Hawaii, 1985.
Pigeot, Jacqueline, and Keiko Kosugi. Le chrysantheme solitaire.
Paris: Bibliotheque Nationale, 1984. [Hitomotogiku]
Mulhern, Chieko Irie. "Cinderella and the Jesuits: An Otogizoshi
Cycle as Christian Literature." MN 34.4 (1979): 409-447. // "Otogi-zoshi:
Short Stories of the Muromachi Period." MN 29.2 (1974): 181-198.
Mills, D. E. "Medieval Japanese Tales Part I." Folklore
83 (1972): 287-301 // "Medieval Japanese Tales Part II." Folklore
84 (1973): 58-74. [Later contains tr. of Onzoshi shimawatari]
Ruch, Barbara. "'Otogi-bunko' and Short Stories of the Muromachi
Period." Ph.D. diss., Columbia University, 1965.
e-text ed. M.
Shibata under prep. (KNBT)
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R
- S - T - U - W - Y - Z
Rikkoku-shi ˜Z‘Žj
Six national histories (Nara, early Heian): (1) Nihon
shoki (2) Shoku
nihongi (3) Nihon
koki (4) Shoku
nihon koki (5) Nihon
montoku tenno jitsuroku (6) Nihon
sandai jitsuroku
roei [genre of songs] ˜N‰r
Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan.
Monumenta Nipponica Monographs No. 21. Tokyo: Sophia University Press, 1965.
Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan. MN
13 (1957).
Rokurin ichiro no ki ˜Z—Öˆê˜I”V‹L
author: Komparu Zenchiku (‹àt‘T’|)
A Record of the Six Rings and the One Word [PCCJL 188]
Nearman, Mark J, tr. The Visions of a Creative Artist: Zenchiku's Rokurin
Ichiro Treatises. MN 50 (1995); 51 (1996).
Thornhill, Arthur H., III. Six
Circles, one Dewdrop. Princeton UP, 1993.
Ryojin hisho —Ào”é´
Kwon, Yung-Hee. Songs
to Make the Dust Dance: The Ryojin hisho of Twelfth-Century Japan.
Berkeley: University of California Press, 1994. [Based on Ph.D. Cornell
1984]
Kwon, Yung-Hee. "Voices from the Periphery: Love Songs in Ryojin
Hisho." MN 41 (1986): 1-20. // "The Emperor's Songs: Go-Shirakawa
and Ryojin Hisho Kudenshu. MN 41 (1986): 261-98.
Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. The
Dance of the Dust on the Rafters: Selections from Ryojin-hisho.
Seattle: Broken Moon Press, 1990.
32 songs tr. Sato in Sato
and Watson 1981:157-62.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/09/26
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
translations of classical Japanese works
to search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by Japanese title in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M
- N / O
- R / S - / T
- Z
@
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S
- T - U - W - Y - Z
Sagoromo monogatari ‹·ˆß•¨Œê
Richard Okada, M.A. thesis, Berkeley 1977. Includes translation of parts
of the Asukai no Kimi storyline from book one.
saibara genre ÔnŠy
Markham, Elizabeth. Saibara: Japanese Court Songs of the Heian Period.
2 vols. Cambridge: Cambridge UP, 1983.
Sieffert, Rene. Chants
de palefreniers. Saibara. Paris: 1976. [Paris: P.O.F., 1992]. 93 p.
nine songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:152-3.
Saigyo monogatari ¼s•¨Œê (Muromachi
tale)
McKinney, Meredith.
The Tale of Saigyo (Saigyo Monogatari). Michigan Papers in
Japanese Studies, Number 25. Ann Arbor, 1998.
Heldt, Gustav, tr. "Saigyo's Traveling Tale: A Translation of Saigyo
Monogatari." MN 52 (1997): 467-522.
Sieffert, Rene. La
legende de Saigyo. Paris, P.O.F., 1996. 95 p.
e-text ed. M.
Shibata under prep. (GSRJ)
sakimori uta [sakimori no uta] –hl‰Ì
Poetic genre. "Poems of the frontier guards" (PCCJL, p.
295), or "border guard poems." Collected in books 19-20 of Man'yoshu.
Sanboe ŽO•óŠG
Kamens, Edward. The
Three Jewels: A Study and Translation of Minamoto Tamenori's Sanboe.
Michigan Monograph Series in Japanese Studies No. 2. Ann Arbor: Center for
Japanese Studies, The University of Michigan, 1988. // REV Borgen, JJS
18.1 (1992).
Sanjurokuninsen ŽO\˜Zlï
Tahara, Mildred. "The Selected Poems of the Thirty-six Immortal Poets
of Fujiwara Kinto," in Heinrich, Currents, 1997, 459-480.
Sankaiki ŽRžÅ‹L
diary by Nakayama Tadachika “à‘åb’†ŽR’‰e
Sanka shu ŽR‰ÆW
author: Saigyo.
Collet, Herve. Saigyo: poemes de ma hutte de montagne. Millemont,
France: Moundarren, 1992
98 p. [n.s.]
Watson, Burton. Saigyo.
Poems of a Mountain Home. New York: Columbia UP, 1991.
Markova., Vera N. Gornaia khizhina,1979. 125 p. [Russian
translation, n.s.]
LaFleur, William R. Mirror for the Moon: A Selection of Poems by Saigyo
(1118-1190). New York: A New Directions Book, 1978. O.P.
Honda, H. H. The Sanka Shu: the mountain hermitage. Tokyo:
Hokuseido Press, 1971. REV Mathy, MN 27 (1972).
Sannin hoshi ŽOl–@Žt (Muromachi
tale)
Keene, Donald. "Sannin Hoshi: the three priests" in Anthology,
322-331.
Sano, Kazuhiko. "Drei Einsielder--Sannin Boshi--Ein Otogi-Soshi."
MN 6 (1943).
Sanuki no suke nikki Ž]Šò“TŽ˜“ú‹L
Brewster, Jennifer, trans. The Emperor Horikawa Diary by Fujiwara no
Nagako, Sanuki no Suke Nikki. Honolulu: The UP of Hawaii, 1977.
Sarashina nikki X‹‰“ú‹L
author: Sugawara
no Takasue no musume ›Œ´F•W— (1008-?)
Vos, Frits. Als dauw op alsembladeren: het levensverhaal van een
Japanse vrouw uit de elfde eeuw Amsterdam: Meulenhoff, 1988. 255 p.
Sieffert, Rene. Le
journal de Sarashina. Paris: P.O.F., 1978. p. 107.
Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 135-144.
Morris, Ivan. As
I Crossed a Bridge of Dreams: Recollections of a Woman in
Eleventh-Century Japan. New York: Dial Press, 1971. [Reprint: Penguin
Classics.]
Kemper, Ulrich, trans., Horst Hammitzsch, ed. Sarashina Nikki: Tagebuch
einer Japanischen Hofdame aus dem Jahre 1060. Stuttgart: Reclam, 1966.
Omori, Annie Shepley. and Kochi Doi, Diaries of Court Ladies of Old
Japan, 1920. With an introduction by Amy Lowell. Often reprinted. Note
that some European translations are based on this text (e.g. Journaux des
dames de cour du Japon ancien. Arles: P. Picquier, 1998)
e-text ed. M.
Shibata (Yumeido bunko); e-text
ed. Issei; e-text
ed. A. Okajima
Saru genji zoshi ‰ŽŒ¹Ž‘ކ
Muromachi tale. NKBD 805.
Putzar, Edward D. "The Tale of Monkey Genji. Sarugenji-zoshi."
MN 18.1-4 (1963): 286-312.
"Das Buchlein vom Possenreisser-Genji" tr. by Naumann, Zauberschale,
1973, 303-316.
Sasayaki Take ‚³‚³‚â‚«’| (Muromachi
tale)
Kavanagh, Frederick. "An Errant Priest: Sasayaki Take.",
MN 51.2 (1996): 219-244.
Sazareishi ‚³‚´‚ê‚¢‚µ
Daniels, F.J. "Otogi-Zoosi--one story: Sazareisi"
tr. as "Pebble" in Daniels, Selections from Japanese
Literature, 1953: 43-51, 142-5.
Senchaku [hongan nenbutsu] shu ‘I‘ð–{Šè”O•§W
Senchakushu English Translation Project. Honen's
Senchakushu : passages on the selection of the nembutsu in the original
vow.... Honolulu: University of Hawai'i Press, 1998. 280 pp. ISBN:
0824821106
Augustine, Morris J. and Kondo Tessho. Senchaku
Hongan Nembutsu Shu... Berkeley: Numata Center for Buddhist
Translation and Research, 1997.170 pp. ISBN: 1886439052.
Sendai kuji hongi (Kujiki)
æ‘ã‹ŒŽ––{‹Ii‹ŒŽ–‹Ij
10 volume work on history, Shinto, author unknown. Now believed to be
early Heian.
Florenz, Karl. "Japanische Mythologie, Nihongi 'Zeitalter der Goetter',
Nebst Ergaenzungen aus anderen alten Quellwerken." MOAG, 1901, p.
275-282. [Excerpts]
Senjusho ïW´
Anon. setsuwa collection (121 tales) once thought to be the work of
Saigyo.
Moore, Jean. "Senjusho: Buddhist Tales of Renunciation."
MN 41 (1974): 127-74.
Naumann, Wolfram, "Senjuushoo I/1-6" Oriens Extremus
26.1/2 (1979)
Hartwieg-Hiratsuka, Keiko. Saigyoo-Rezeption. Das von Saigyoo
verkoerperte Eremiten-Ideal in der japanischen Rezeptionsgeschichte 1984
Senzaishu çÚW
7th imperial anthology (1188). "SZS"
3 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
apologies for the error, now corrected, in the second glyph!
Shasekishu ¹ÎW
Tyler, Japanese Tales, 1987. [#7/2, 7/3, 7/17, 7/18, 7/20, 7/24,
8/11]
Morrell, Robert E.
Sand and Pebbles (Shasekishu): The Tales of Muju Ichien, A
Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. Albany: State University of
New York Press, 1985. // "Tales from the Collection of Sand and
Pebbles." Literature East and West 14 (1970): 251-63. // "Muju
Ichien's Shinto-Buddhist Syncretism: Shasekishu, Book 1." MN 28
(1973): 447-88.
Rotermund, Hartmut O. Ichien Muju: Collection de sables et de pierres.
Paris, 1979. REV: Roland Schneider in NOAG 127/128 (1980).
Golay, Jacqueline. "Le Shasekishu: miroir d'une personnalite, miroir
d'une epoque." Diss. Vancouver, U of British Columbia, 1975. 364p.
Shikashu [private poetry collections]
Ž„‰ÆW
See extensive online e-text
collection of Heian collections by Prof. Shigeta.
[what translations should be added or cross-referenced here?]
Shikawakashu / Shikashu
ŽŒ‰Ô˜a‰ÌW (1151-1154).
6th imperial anthology, "Collection of Verbal Flowers" ("SKS")
2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
Shiki monogatari Žl‹G•¨Œê
Naumann, Wolfram, "Choomeis Erzaehlungen aus den Vier Jahreszeiten
(1-3)" Hoorin 3 (1996), 4 (1997), 5 (1998).
Shikishi naishinno shu see Shokushi
naishinno shu
Shinchokusenshu V’ºïW
(1235)
9th imperial anthology ("SCSS")
2 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Smits, Ivo. "The Poet and the Politician: Teika and
the Compilation of the Shinchokusenshu." MN 53 (1988):
427-472.
Shingoshuishu VŒãEˆâ˜a‰ÌW
(1383-4)
20th imperial anthology (Nijo school)
Shinkokinshu (Shinkokin
wakashu) VŒÃ¡˜a‰ÌW (1216)
8th imperial anthology ("SKKS")
translation in progress by Laurel Rasplica Rodd
Morrell, Robert E. "The Shinkokinshu: Poems on Sakyamuni's Teachings
(Shakkyoka)," in The
Distant Isle ...1996, pp. 281-320. Complete, annotated translation
of Book 20.
Honda, H.H. The Shin kokinshu : the 13th-century anthology edited by
Imperial edict. Tokyo: Hokuseido Press/Eirinsha Press, 1970. [Complete
translation.]
Hammitzsch, Horst and Lydia Brull. Shinkokinwakashu.
Japanische Gedicte. Stuttgart: Reclam, 1964. [Annotated selections]
44 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
Pollack, David. The Fracture of Meaning: Japan's
Synthesis of China from the 8th through the 18th Centuries. Princeton,
1986, III "'A Bridge Across the Mountains': Chinese and the Aesthetics
of the Shinkokinshu"
Bundy, Roselee. "The uses of literary tradition; the
poetry and poetics of the Shinkokinshu." PhD diss. Chicago,
University of Chicago, 1984.
Shinobine monogatari ‚µ‚̂т˕¨Œê
- -- (late Heian tale extant in Kamakura text)
Shinsen zuino Vï‘”]
Teele, Nicholas J. "Rules for Poetic Elegance, Fujiwara no Kinto's Shinsen
zuino and Waka kuhon." MN 30 (1976).
Shinsenzai VçÚ˜a‰ÌW (1359)
18th imperial anthology completed by Fujiwara Tamesada (Nijo)
Shinshokukokinshu
V‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW (1439)
21st and last imperial anthology
Shinshuishu VEˆâ˜a‰ÌW (1364)
19th imperial anthology completed by Ton'a of Nijo school.
Shinto texts
Florenz, Karl. Die
historischen Quellen der Shinto- Religion. Aus dem Altjapanischen und
Chinesischen uebersetzt und erklaert. Goettingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 1919. Reprint edition (1997). // Could
anyone with access to this book tell me the titles of texts translated here?
One is Kojiki, I am told.
Shintoshu _“¹W
Jesse, Bernd, "Der Weise Gott Ameisenmacht. Eine seltsame Geschichte
aus dem japanischen Mittelalter", [in:] Gregor Paul (ed.), Klischee
und Wirklichkeit japanischer Kultur 1987
Mills, D. E. "Soga monogatari, Shintoshu and
the Taketori Legend." MN 30.1 (1975).
Shirakawa kiko ”’‰Í‹Is
Carter, Steven D. "Sogi in the East Country: Shirakawa Kiko."
42 (1987): 167-209.
Shobogenzo ³–@Šá‘
"Treasury of the Eye of the True Dharma" / "The Eye
Treasury of the Right Dharma" composed by Dogen “¹Œ³ between
1231-1253
Nishiyama, Kosen, and John Stevens. Shobogenzo, the eye and treasury of
the true law. Sendai: Daihokkaikaku, 1975.
for other trans. see Herail 1986:24
future translation project of Soto
Zen Text Project
e-text
Shobogenzo zuimonki ³–@Šá‘ •·‹L
compilation of Dogen's sayings by disciple
Cleary, Thomas. Record of things heard from Treasury of the eye of the
true teaching... Bolder, ISBN Pranya Press, 1980.
For more English, French and German trans. see Herail 1986:25.
e-text
Shogaku hyakushu ‰Šw•SŽñ
Bundy, Roselee. "Poetic Apprenticeship: Fujiwara Teika's Shogaku
Hyakushu." MN 45 (1990): 157-88.
Shoji ninen in shodo onhyakushu ³Ž¡“ñ”N‰@‰“xŒä•SŽñ
Brower, Robert H. Fujiwara Teika's hundred-poem sequence of the Shoji
Era, 1200. Tokyo, Sophia University, 1978.
Shoku nihon koki ‘±“ú–{Œã‹I
(840)
4th national history covering years 833-50 (reign of Ninmyo)
Shoku nihongi ‘±“ú–{‘‹I
Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno. Shoku-Nihongi
36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)." [= Hammitzsch, Horst: Rikkokushi],
1962, p. 1-291.
Snellen, J. B. "Shoku-Nihon-gi, Chronicles of Japan." TAJS
2nd series, 11 (1934): 169-239 [trans. of chapters 1-3 (years 697-707)]
and vol. 15 (1937): 210-278 [trans. of chapters 4-6 (years 707-715)].
Zachert, Herbert. "Die kaiserliche Erlasse des Shoku Nihongi."
Asia Major 8 (1933). REV Karow in MN 8 (1952).
Sansom, George. "Imperial edicts in the Shoku-Nihongi." TAJS
2nd series (1924): 1-30.
Shokugosenshu /
Shokugosenwakashu ‘±Œãï˜a‰ÌW
10th imperial anthology, completed in 1251 by Fujiwara Tamaie.
Shokugoshuishu /
Shokugoshuiwakashu ‘±ŒãEˆâ˜a‰ÌW
16th imperial anthology, completed in 1325. Compilers: Fujiwara Tamefuji
and Fujiwara Tamesada
Shokukokinshu /
Shokukokinwakashu ‘±ŒÃ¡˜a‰ÌW
11th imperial anthology, completed in 1265. Compiled by Fujiwara Tameie
and others.
poem 1265 tr. in Matisoff, Legend, p. 165.
Shokusenzaishu /
Shokusenzaiwakashu ‘±çÚ˜a‰ÌW
15th imperial anthology, completed in 1320 by Fujiwara Tameyo.
Shokushi naishinno shu Ž®Žq“àe‰¤W
Sato, Hiroaki, ed. String
of Beads: Complete Poems of Princess Shikishi. Honolulu: University
of Hawaii Press, 1993.
Shokushuishu / Shokushuiwakashu ‘±Eˆâ˜a‰ÌW
12th imperial anthology, completed in 1275. ("ShokuSIS"). Compiled
by Fujiwara Tamefuji.
2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
Shokyuki / Jokyuki ³‹v‹L
McCullough, William. "Shokyuki. An Account of the Shokyu War
of 1221." MN 19:1/2 (1964), pp. 163-215; 19:3/4 (1964), pp.
420-55.
McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu
War." MN 23 (1960):102-55.
Brownlee, John S. "Crisis as Reinforcement of the
Imperial Institution: The Case of the Jokyu Incident, 1221." MN 30
(1975): 193-201. // "The Shokyu War and the Political Rise of the
Warriors." MN 24 (1969): 59-77.
Terretti, V. " Realta storica e immagine letteraria
del Jokyu no Ran." Giappone 27 (1987).
Shomonki «–å‹L
Rabinovitch, Judith N. Shomonki:
The Story of Masakado's Rebellion. Monumenta Nipponica Monograph 58.
Tokyo: Sophia UP, 1986. [copies available from MN] //REV. Borgen, JJS
14.1 (1988).
Stramigioli, Giuliana. "Masakadoki." Rivista degli Studi
Orientali 53 (1979): 1-69. [Complete translation into Italian.]
Stramigioli, Giuliana. "Preliminary Notes on Masakadoki and
the Taira no Masakado Story." MN 28.3 (1973): 261-293.
Shotetsu monogatari ³“O•¨Œê
Medieval study of poetics (karonsho), ca. 1430. Text in Karon
nogakuron (NKBT 65).
Arokay, Judit, trans. Shotetsu:
Gedanken zur Dichtung : eine japanische Poetik aus dem 15.
Jahrhundert. Munich: Iudicium, 1999
Brower, Robert H., trans. Conversations
with Shotetsu. With an introduction and notes by Steven D. Carter.
Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992.
Shuishu / Shui wakashu Eˆâ˜a‰ÌW
3rd imperial anthology (1105-1011). "SIS"
seven poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
Shunki t‹L
diary of Fujiwara no Sukefusa (1007-1057) “¡Œ´Ž‘–[
Herail, Francine. Fujiwara
no Sukefusa. Notes de l'hiver 1039. Paris: Gallimard, 1994. 131 p.
[Tr. of entries from 1039.10.1 - 1040.1.16]
Shutendoji Žð“Û“¶Žq (otogizoshi)
tr. as "Saufbruderchen" by Naumann, Zauberschale, 1973,
322-337.
Soga monogatari ‘]‰ä•¨Œê
Cogan, Thomas Joseph. The Tale of Soga. Tokyo, 1987. REV: Childs, JAS
48.1(1985):154-5; Matisoff, MN 43.1(1988):101-103. //REV. Borgen, JAOS,
109.1 (1989)
Cogan, Thomas Joseph. "A study and complete translation of the Soga
monogatari." Ph.D. diss., University of Hawaii, 1982.
Kitagawa, Hiroshi. The Tale of the Soga Brothers. Hikone: Shiga
Univ. Faculty of Economics, 1981.
Sumiyoshi monogatari Z‹g•¨Œê
Negri, C. La
principessa di Sumiyoshi. Venezia: Marsilio, 2000. 114 p.
Parlett, Harold. "The Sumiyoshi Monogatari." TASJ 29.1
(1901): 48-90.
next
page
WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]
translations of classical Japanese works
To search by title, use the list of romanized titles on the left. You
may also search by title in Japanese in alphabetical
order.
editor's
notes
titles from A
- F / G
- I / J
- K / M
- N / O
- R / S
- / T - Z
@
A -
B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T
- U - W - Y - Z
Tachibana no Hayanari-den ‹kˆí¨“`
Bohner, Hermann. "Tachibana no Hayanari-den." MN 5
(1942).
Taiheiki ‘¾•½‹L
McCullough, Helen Craig. "A Military Tale: The Great Peace" in
McCullough, Classical
Japanese Prose, 1990, pp. 472-494. [Revised tr. of sections 4.5-7,
5.4, 9.6, 10.14-15.]
O'Neill, P. G. "A michiyuki passage from the Taiheiki," BOAS
36 (1973): 359-367.
Story of origin of Onimara and Onikiri tr. into German by Naumann, Zauberschale,
1973, 297-300. [From book 32, NKBT 36:225ff.]
McCullough, Helen Craig. The
Taiheiki. New York: Columbia University Press, 1959. [Translation of
first twelve of the forty maki.]
First part of section "Oto-no-miya Kumano-ochi no koto" (book 5)
tr. as "Ootoo-no-miya's flight to Kumano" in Daniels, Selections
from Japanese Literature, 1953, 29-42, 138-141.
Koike, Kenji. "Kusonoki Masashige. Auszuege aus dem Taiheiki." MN
4.1 (1941): 133-165.
Taiki ‘ä‹L
diary by Fujiwara no Yorinaga (1120-1156)“¡Œ´—Š’·
Formula recited on Emperor Konoe's accession ceremony in 1142 trans. in
Philippi 1990:76-79 (12-14). See Norito.
Takamura monogatari ⹕¨Œê
Geddes, Ward. "Takamura Monogatari." MN 46.3 (1991): 275-291.
Takafusa-kyo enshi emaki ‚–[‹¨‰ŽŒŠGŠª
mid-Kamakura emaki dated ca. 1177 based on poems by Fujiwara
Takafusa.
any translation available?
Takahashi ujibumi ‚‹´Ž•¶
history, ca. 790.
Mills, D. E. "The Takahashi Uzibumi," BOAS 16
(1954):113-133. [complete]
Takemukigaki ’|‚Þ‚«‚ª‹L
diary by Hino Sukena no musume “ú–쎑–¼—. Volume 1 covers years
1329-1333, vol. 2 years 1337-1349. [NKBD 1171]
discussed in Hitomi Tomimura, "Re-envisioning Women
in the Post-Kamakura Age," in Jeffrey P. Mass, ed., The
Origins of Japan's Medieval World: Courtiers, Clerics, Warriors and
Peasants in the Fourteenth Century (Stanford University Press, 1997):
138-69.
Taketori monogatari ’|Žæ•¨Œê
Boscaro, Adriana. Storia
di un tagliabambu [Italian]. Marsilio, 1994.
Sieffert, Rene. Le
Conte du Coupeur de bambous. Paris: POF, 1992. Originally published
as: "Le conte du coupeur de bamb