General Introduction

List of Classical Japanese Works in Translation

from

Master List Compiled by Prof. Michael Watson at Meiji Gakuin University, Tokyo, Japan

as part of the Pre-Modern Japanese Studies website.

translations of classical Japanese works

To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order. Also available: version with diacritics and without kanji

editor's notes
titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


 

A B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

Aisome-gawa 藍染川

  • Muromachi tale
  • Excerpts tr. into French in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 28 etc.
  • Akimichi あきみち

  • Muromachi tale
  • "Akimichi" tr. in McCullough, Classical Japanese Prose, 1990, pp. 499-509.
  • Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse Monogatari and Akimichi." MN 42.3 (1987): 253-289.
  • Aki no yo no nagamonogatari 秋夜長物語

  • Muromachi tale
  • Pigeot, Jacqueline, "Longue histoire d'une nuit d'automne," [extract] in Histoire de Yokobue, 1972, pp. 167-172.
  • Akizuki monogatari 秋月物語

  • Muromachi tale
  • Short excerpt tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, pp. 339-340. // Study: Pigeot, Jacqueline. "Du mythe au roman populaire - Avatars d'une combinatoire narrative dans le Japan du quinzieme siecle," Journal Asiatique, CCLXIV, 1-2, 1978, pp. 117-174. [n.s.]
  • Amakusabon heike monogatari 天草本平家物語

  • Romanized version of Heike monogatari (late 16C Jesuit Press)
  • e-text ed. H. Shinozaki
  • Amakusabon esopo monogatari 天草版伊曾保物語

  • Romanized version of Aesop (late 16C Jesuit Press)
  • e-text ed. A. Okajima (romaji, kana)
  • Ariake no wakare 有明の別れ

  • Late Heian monogatari
  • Khan, Robert Omar. [Book I, part of Book II, most of Book III] in 'Ariake no
    Wakare': Genre, Gender, and Genealogy in a Late Twelfth-century Monogatari
    .
    Ph.D. dissertation, University of British Columbia, Vancouver, Canada, 1998.
  • Khan, Robert Omar. [Selections] in Stephen Miller, ed., Partings at Dawn,1996.
  • Asagao no tsuyu no miya 朝顔の露の宮

  • Muromachi tale
  • Opening tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 189.
  • Atsumori 敦盛 (noh play)

  • [see noh-trans page for translation of this noh play and all others]
  • Atsumori 敦盛 (kowaka genre)

  • Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan, 1964, pp. 150-71. Abridged in Brazell, Traditional Japanese Theater 1998: 295-300.
  • azuma asobi uta 東遊歌

  • early genre of song, principally used in Shinto ritual [NKBD 31]
  • "Suraga Dance" tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:154.
  • azuma uta 東歌

  • early genre of "poems from (the provinces) of the East"
  • examples collected in Man'yoshu, book 14.
  • Azuma kagami 吾妻鏡

  • Chronicle history
  • Shinoda, M. The Founding of the Kamakura Shogunate, 1180-1185, with selected translations from the Azuma Kagami. Columbia UP, 1960 [partial trans. of first five books.]
  • McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu War." MN 23 (1968):102-55. [Trans. of book 25, concerning year 1221.]
  • azuma uta 東歌

  • "eastern songs," 330 of which are collected in Man'yoshu, vol. 14
  • Bownas and Thwaite 1964: 22.
  • Baishoron 梅松論 (ca. 1349)

  • Historical tale (rekishi monogatari). Account of Ashikaga shogunate.
  • Uyenaka, Shuzo. A study of Baishoron, a source for the ideology of imperial loyalism in medieval Japan. Ph.D. University of Toronto, 1979. [Excerpts]
  • banka 挽歌

  • genre of elegies. (Fr. "poemes funebres")
  • Ben no naishi nikki 弁内侍日記

  • Court diary
  • Hulvey, Shirley Yumiko. "The Nocturnal Muse: a Study and Partial Translation of "Ben no Naishi Nikki," a Thirteenth Century Poetic Diary." Ph.D. Berkeley, 1989. Forthcoming: Ben no Naishi Nikki: A Poetic Record of Female Courtiers' Sacred Duties at the Kamakura-Period Court. Cornell East Asia Series.
  • e-text ed. H. Shinozaki (GSRJ)
  • Benkei monogatari 弁慶物語

  • Muromachi tale
  • Sieffert, Rene. Histoire de Benkei. Paris: P.O.F., 1995. 95 p.
  • Bokuteikishu 牧笛集

  • Poetry collection by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
  • Trans. not known. Title tr. as "Shepherd's Flute Collection" (Putzlar 1973: 63)
  • Bungo fudoki 豊後風土記

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor, 1997.
  • Bunji ninen jugatsu nijuyokka dazai go-no-sochi Tsunefusa uta awase 文治二年十月廿四日太宰権師経房歌合

  • Utawase held 1186. Judgement by Fujiwara no Suetsune (1130-1221)
  • Poem and judgement tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 146-7.
  • Bunka shureishu 文華秀麗集

  • second imperial kanshi collection
  • Bunkyo hifuron 文鏡秘府論

  • Bodman, Richard Wainwright. "A Study and Translation of Kukai's 'Bunkyo Hifuron'." PhD Cornell University, 1978.
  • Bunsho soshi 文正さうし [文正草子]

  • Araki, James. "Bunsho Soshi: The Tale of Bunsho, the Saltmaker," MN 38:3 (1983).
  • Rumpf, Fritz. Japanische Volksmaerchen. Jena, 1938. [n.s.]
  • e-text by H. Shinozaki
  • Bussokuseki no uta (bussokuseikika) 仏足石歌碑

  • Mills, Douglas E. "The Footprints of the Buddha." Journal of the American Oriental Society 80.3 (July-Sept. 1960): 229-242.
  • see Princeton Companion [hereafter PCCJL] p. 271.
  • byobu uta [byobu no uta] 屏風歌

  • genre of poems written to accompany screen paintings. PCCJL p. 31.
  • Discussion in Pigeot, Michiyuki-bun, 93-103 ("poemes pour paravents")
  • A - B - CDE - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Chikurinsho 竹林抄

  • "Bamboo Grove Notes" by Sogi, 1476
  • Chiteiki 池亭記 (982)

  • Watson, Burton. "Record of the Pond Pavilion," in Japanese Literature in Chinese, vol. 1. New York: Columbia UP, 1975; pp. 57-64.
  • Dong, Donald D. Yoshishige no Yasutane, Chiteiki. MS 26 (1963): 445-53.
  • see PCCJL entry for Yoshishige no Yasutane 慶滋保胤
  • choka 長歌

  • Genre of poem with alternating lines of five and seven syllables. Typical of Man'yoshu, but found in later collections (e.g. Kokinshu, book 19).
  • Dainihonkoku hokekyo genki 大日本国法華経験記

  • Dykstra, Yoshiko K. Miraculous Tales of the Lotus Sutra from Ancient Japan. U of Hawaii Press, 1984.
  • Dainihonshi 大日本史1657-1906, see part 2

    Eiga ittei 詠歌一体

  • "The Style of Composition," 1274, by Fujiwara Tameie 藤原為家
  • Brower, Robert H. The Foremost Style of Poetic Composition: Fujiwara Tameie's Eiga no Ittei. MN 42 (1987): 391-429.
  • Eiga monogatari 栄花物語(栄華物語)

  • McCullough, Helen C., and William H. McCullough. Tale of Flowering Fortunes: Annals of Japanese Aristocratic Life in the Heian Period. 2 vols. Stanford, California: Stanford UP, 1980.
  • Hurst, G. Cameron, III. "Michinaga's Maladies." MN 34.1 (1979): 101-112.
  • Engi shiki 延喜式

  • attrib. to Fujiwara Tokihira 藤原時平 (871-909)
  • Bock, Felicia G. Classical Learning and Taoist Practices in Early Japan, with a translation of Books XVI and XX of the Engi-Shiki. Occasional Paper No. 17, Center for Asian Studies, Arizona State Univ., 1985. // "The Enthronement Rites: The Text of Engishiki, 927." MN 35 (1982): 307-37. // Engi-shiki : procedures of the Engi Era. Monumenta Nipponica monograph. 2 vols. Tokyo: Sophia University, 1970-1972. REV: Hurst MN 28 (1973). // "Engi-shiki: ceremonial procedures of the Engi era, 901-922." PhD dissertation. Berkeley, University of California, 1966.
  • Ellwood, Robert S. The Feast of Kingship. Accession Ceremonies in Ancient Japan. [**] REV. Bock, MN 28 (1973).
  • See Norito for Donald Philippi's translation of Engi shiki, book 8.
  • A - B - C - D - E - F - FG - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Fudoki 風土記

  • Prose genre: "topographies" (PCCJL p. 148), "geographical treatises"
  • Bungo fudoki, Harima fudoki, Hitachi fudoki, Hizen fudoki, and Izumo fudoki (all references gathered here]
  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: Association of Asian Studies Monograph Series, 1997. [OP / AAS]
  • Story of Urashima tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 27f.
  • Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG (1901): 282-308. [Trans. of short passages]
  • Fubokusho / Fubokuwakasho 夫木和歌抄

  • Kamakura waka collection (1310?) compiled by Fujiwara Nagakiyo
  • Fugashu / Fugawakashu 風雅和歌集 (1349)

  • 17th imperial anthology. ("FGS"). "Collection of Japanese Poetry of Elegance"
  • 36 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Fukan zazengi 普観座禅儀 (1227)

  • "General Advice on the Principles of Zazen" (Dogen)
  • Yokoi Yuho. Master Dogen. An introduction with selected writings. New York,1976.
  • Dumoulin, Heinrich. "Allgemeine Lehren zur Foerderung des Zazen von Zen-Meister Dogen." MN 14 (1958-9).
  • Masunaga Reiho. Introduction to Hukanzazangi... Tokyo, 1956.
  • Fukutomi soshi 福富草紙

  • (Muromachi-period otogizoshi)
  • Fushimi in nakatsukasa naishi nikki 伏見院中務内侍日記

  • diary (1292)
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (Yomeido bunko)
  • Fuyoshu / Fuyowakashu 風葉和歌集

  • "The Collection of Wind-Blown Leaves" (mid-Kamakura collection of poems from monogatari)
  • fuzoku uta (genre) 風俗(歌)

  • Heian court song to accompaniment of wagon [PCCJL 274]
  • four songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:155-6.
  • next page



    WORK IN PROGRESS. Last update: 2002/02/23
    Contributions and feedback most welcome.
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Acknowledgements

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


     

    Genji monogatari 源氏物語

  • Tyler, Royall. The Tale of Genji. New York: Viking Press, 2001. [Published October 11, 2001.]
  • McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1994.
  • Rickmeyer, Jens and Iris Hasselberg. Klassischjapanische Lektuere, Genji no Monogatari. Hamburg: Buske, 1991. [Detailed introduction to language of Genji through analysis of "Kiritsubo" maki.]
  • Sokolova-Deliusina, Tatiana. Povest o Gendzi: Gendzi-monogatari 6 vols. Nauka, 1991-3. (Russian title: Повесть о Гэндзи)
  • Seidensticker, Edward G. The Tale of Genji. New York: Alfred A. Knopf, 1976.
  • Sieffert, Rene. Le Dit du Genji. 2 vols. Paris: P.O.F., 1978-85. Reissued P.O.F Tama 1993.
  • Benl, Oscar. Genji-Monogatari. 2 vols. Zuerich: Manesse Verlag, 1966.
  • Haguenauer, C. Le Genji Monogatari. Paris, 1959. ["Kiritsubo" only]
  • Waley, Arthur. The Tale of Genji. A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. 1925-1933. [Often reprinted. Link is for edition by Dover Publications, 2000, 256 pp.]
  • Suyematz, Kenchio [Suematsu, Kencho]. Genji monogatari. London, 1882. [Reprinted in Tuttle pbk]
  • Versions believed to derive all or in part from Waley's translation:
  • Storia di Genji: il principe splendente: romanzo giapponese dell'xi secolo / Murasaki Shikibu; a cura di Adriana Motti dall'edizione di Arthur Waley. Einaudi, 1992. [Italian]
  • Die Geschichte vom Prinzen Genji. Nach der Englischen Uebertragung von Arthur Waley, Deutsch vom Herberth E. Herlitschka. 2 vols. Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1954. [German]
  • Alkman, Annastina. Genjis roman: en japansk Don Juan for 1000 ar sedan [av] Hovdamen Murasaki. Bokforlaget Natur och Kultur, 1928. [Swedish]
  • Le Roman de Genji / Mourasaki Shikibou ; traduit par Kikou Yamata d'apres la version anglaise de A. Waley, et le texte original ancien. Paris: Plon, 1922 [French]
  • for secondary literature see short list on studies page
  • E-text of Teika-bon ed. E. Shibuya. Others available on CD-ROM or from Oxford Text Archive (Shogakukan ed.)
  • Complete text available on several CD-ROM publications.
  • Fujitsu CD-ROM [link-1, link-2]. Review
  • Genji monogatari ekotoba 源氏物語絵詞

  • Morris, Ivan (trans.). The Tale of Genji Scroll. Tokyo: Kodansha, 1971.
  • Murase, Miyeko. Iconography of the Tale of Genji: Genji monogatari ekotoba: Weatherhill, 1974.
  • e-text ed. M. Toshima (on Fukui site) [large file, lha compression]
  • Genko shakusho 元享釈書

  • 30 vol. denki completed ca. 1322, attrib. to monk Kokan Shiren 虎関師錬
  • Naumann, Wolfram, "Kein Vogel singt. Gedanken und Impressionen des Moenches Kokan Shiren (1278-1346) im Heiligtum von Ise" Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 12.2 (1989) [translation from book XVIII]
  • Ury, Maria Bloom. Genko shakusho, Japan's first comprehensive history of Buddhism, a partial translation, with introduction and notes. PH.D. Berkeley: University of California, 1970.
  • Genpei josuiki (Genpei seisuiki) 源平盛衰記

  • Version of Heike monogatari in 48 books.
  • passages concerning Semimaru in Matisoff, Legend, 1978, pp. 173-4.
  • short excerpts in Aston, History of Japanese Literature, 1899.
  • Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig: Amelangs Verlag, 1909. [Episodes from battles of Ichi-no-tani and Dan-no-ura, pp. 304-308]
  • Minobe, Shigekatsu. "The world view of Genpei josuiki." Japanese Journal of Religious Studies 9.2-3 (1982).
  • Gikeiki 義経記

  • McCullough, Helen C. Yoshitsune: A Fifteenth-Century Japanese Chronicle. University of Tokyo Press and Stanford UP, 1966. REV. Roland Schneider in NOAG 104 (1968).
  • Gosenshu / Gosen wakashu 後撰和歌集

  • 2nd imperial anthology, 951 ff.
  • 3 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Goshuishu / Goshui wakashu 後拾遺和歌集

  • 4th imperial anthology, 1086. "GSIS"
  • Morrell, Robert E. "The Buddhist Poetry in the Goshuishu." MN 28 (1973): 87-100.
  • 6 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Gozan bungaku (genre) 五山文学

  • Kabanov, Aleksandr M. Godzan bungaku: poeziia dzenskikh monastyrei. St Petersburg, 1999. Russian title: Годзан бунгаку : поэзия дзэнских монастырей
  • Colas, Alain-Louis. Poemes du zen des cinq-montagnes. Paris: Maisonneuve & Larose, 1991.
  • Pollack, David. Zen Poems of the Five Mountains. New York: The Crossroad Publishing Company, 1985.
  • Ury, Marian. Poems of the Five Mountains: An Introduction to the Literature of the Zen Monasteries. 2nd, revised ed. published as Michigan monograph series in Japanese studies, no. 10, Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992. // 1st edition published Tokyo: Mushinsha, 1972.
  • poems by nine poets tr. Watson in Sato and Watson 1981:229-235.
  • [background:] Collcutt, Martin. Five Mountains: The Rinzai Monastic Institution in Medieval Japan. Cambridge, Mass.: Harvard UP, 1981. [Pbk. reprint, 1996]
  • Gukansho 愚管抄 (Jien)

  • Brown, Delmer, and Ishida Ichiro. The future and the past: a translation and study of the Gukansho, an interpretative history of Japan written in 1219. Berkeley, Univ. of California Press, 1979. REV: Ury, JJS 6,2 (1980); Varley, MN 34,1 (1979): 479-488.
  • Robinson, G. W., and W. G. Beasley. "Japanische Geschichtsschreibung. Entstehung und Entwicklung einer eigenen Form vom 11. bis 14. Jh." in: Saeculum VIII, 1-2 (1957).
  • Rahder, J. "Miscellany of Personal views of an Ignorant Fool." Acta Orientalia XV (1936), p. 173-230. + vol. XVI (1937), p. 59-77.
  • Gyokuyoshu / Gyokuyowakashu 玉葉和歌集

  • 13th imperial anthology (1312-3)
  • 22 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Gyogi kihan 行儀規範?

  • Sotoshu ritual manual. Current translation project of Soto Zen Text Project
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I -J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Hachidaishu 八代集

  • First eight of the imperial poetry collections. The expression appears as early as Fujiwara no Teika's diary Megetsuki (entry for 1234.9.8).
  • (1) Kokinshu (Kokinwakashu), (2) Gosenshu, (3) Shuishu, (4) Goshuishu, (5) Kin'yoshu, (6) Shikashu, (7) Senzaishu, (8) Shinkokinshu.
  • Note the expression "Sandaishu" for first three collections and Nijuichidaishu for all twenty-one anthologies.
  • Hachikazuki 鉢かづき (otogizoshi)

  • Steven, Chigusa. "Hachikazuki." MN 23 (1977): 303-331.
  • Hankanpu (Hankanfu) 1702 see part 2

    Hamamatsu chunagon monogatari 浜松中納言物語

  • attrib. to Sugawara Takasue no Musume
  • Rohlich, Thomas H. A Tale of Eleventh-Century Japan: Hamamatsu Chunagon monogatari. Princeton: Princeton UP, 1983. [PhD thesis, University of Wisconsin-Madison, 1979.]
  • Takeuchi, Charlotte Rohde og Lone. Evigt elskes kun det tabte : Hamamatsu chunangon monogatari, en japansk roman fra 1000-tallet. Copenhagen : Akademisk, 1981. 205 p. [Danish translation]
  • Harima fudoki 播磨風土記

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
  • See Fudoki entry
  • Hasedera Kannon Genki 長谷寺観音験記

  • Dykstra, Yoshiko Kurata. "Tales of the Compassionate Kannon: The Hasedera Kannon Genki." MN 31.2 (1976): 113-143. [tr. of 11 stories from collection of 52 tales: 1.4, 1.5, 1.15, 2.15, 2.16, 2.21, 2.27, 2.28, 2.31, 2.32, 2.33.]
  • Hatsuse 初瀬

  • Childs, Margaret H. "Didacticism in Medieval Short Stories. Hatsuse Monogatari and Akimichi." MN 42 (1987): 253-289.
  • Heichu monogatari 平中物語

  • Videen, Susan Downing. Tales of Heichu. Harvard UP, 1989. *REV: Skord, MN 45:3 (1990); Hulvey, JJS 50,3 (1991).
  • Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris: P.O.F., 1979. 191 p. // Sieffert, Rene. Le Dit de Heichu. Paris: POF, 1979, reprinted in "Collection tama" 1994.
  • Heiji monogatari 平治物語

  • Chalitpatanangune, Marisa. "'Heiji Monogatari': a Study and Annotated Translation of the Oldest Text." Ph.D. Berkeley, 1987. [Based on Nakarai text]
  • Sieffert, Rene. Le dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
  • Stramigioli, Giuliana. "Heiji Monogatari, Parte I." Rivista degli Studi Orientali 49, III-IV (1975); 5I, I-IV (1977).
  • Reischauer, Edwin, "Heiji monogatari," in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Incomplete]
  • Heiji monogatari emaki 平治物語絵巻

  • Mason, Penelope E. A Reconstruction of the Hogen-Heiji Monogatari Emaki. New York: Garland, 1977 [from New York University disseration, 1970]. [Excerpts]
  • Reischauer, Edwin, (Appendix) in Reischauer and Yamagiwa 1951. [Complete trans.]
  • Heike monogatari 平家物語

  • Reese, Heinz-Dieter. "Fuenf Erzaelungen aus dem Heike-Epos in Kommentierten Uebersetzung" in Franziska Ehmcke and Heinz-Dieter Reese, ed., Von Helden, Moenchen und schoenen Frauen: Die Welt des japanischen Heike Epos. Cologne: Boehlau, 2000. Parallel text format of heikyoku versions of "Yokobue," "Nasu no Yoichi," "Atsumori," Dan-no-ura," "Yoshitsune" with German translation and notes.
  • [Czech trans.] Fiala, Karel. Pribeh rodu Taira. Prague, 1993.
  • McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford UP, 1994. [Revised, abridged.]
  • McCullough, Helen Craig. The Tale of the Heike. Stanford: Stanford UP, 1988.
    *Borgen, . JAOS 111 (1991): 123-4; Kamens, JJS 16 (1990): 132-139; Hochstedler, MN 45 (1990): 95-98; Varley, JAS 48 (1989): 397-9; Seidensticker, TLS (April 7-13, 1989): 370.
  • Povest' o dome Taira, tr. into Russian by I. L'vova. Poetry tr. by Alexander Dolin. Moscow, Khdozhestvennaia Literatura,1982.
  • Hutt, Graham, ed. Japanese Book Illustration, vol. 4: Heike Monogatari. New York: Abaris Books, 1982. [illustrations of all the 1656 (Meireki 2) woodblock edition]
  • Sieffert, Rene. Le Dit des Heike. Paris: P.O.F., 1978.
  • Kitagawa, Hiroshi, and Bruce T. Tsuchida. The Tale of the Heike. 2 vols. Tokyo UP, 1975, 1977. [vol. 2].
    *H.C.McCullough JJS 2 (1976): 460-470; Naff, MN 31 (1976): 87-95; H. Shinoda, JQ 22.4 (1975): 386-7; Ruch, Japan Interpreter xi.2 (1976): 229-236; Brazell, JAS [date?].
  • Goto, S. and M. Prunier. Episodes du Heike monogatari. Paris, 1930. [Selections]
  • Goto, S., and M. Prunier. "Episodes du Heike monogatari," in Journal Asiatique 213 (1928).
  • Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hojoki" and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson, 1928. [Tuttle reprint 1972. Revised and abridged edition of earlier tr.]
  • Gundert, Wilhelm. Die japanische Literatur. Wildpark-Potsdam, 1929. [Excerpts pp. 79-84]
  • Sadler, A.L. "The Heike Monogatari." TASJ 46.2 (1918): 1-278; 49.1 (1921): 1-354. [Complete translation of rufubon version.]
  • Florenz, Karl. Geschichte der Japanischen Litteratur. Leipzig: Amelangs Verlag, 1909. [Excerpt]
  • Turrettini, Francois. Heike monogatari: recits de l'histoire du Japon au XIIme siecle. Geneve: H. Georg, 1871. 23 p.
  • short excerpts translated in Aston's History of Japanese Literature.
  • see entry on studies page and also heike/heike.html on this site
  • Hitachi fudoki 常陸風土記

  • [Anon], Traditions, vol. 1 no. 2, 1977, p. 23-48; vol. 1 no. 3, 1977, p. 55-78.
  • Sakai Atsuharu. "The Hitachi Fudoki or Records of customs and land of Hitachi." Cultural Nippon IX, 2 (1941): 141-195.
  • one "blessing formula" trans. in Philippi 1990:82. See Norito.
  • Hitomotogiku 一本菊

  • Pigeot, J., and Kosugi, K. Le chrysantheme solitaire (Hitomotogiku). Paris: Bibliotheque Nationale, Departement des manuscrits, Division des manuscrits orientaux, 1984.
  • Hizen fudoki 肥前風土記

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Records of Wind and Earth: A Translation of Fudoki, with Introduction and Commentaries. Ann Arbor: AAS, 1997.
  • See Fudoki entry
  • Hobutsushu 宝物集

  • tale collection attrib. Taira Yasuyori (平康頼) (see Heike monogatari 3.7)
  • "A Collection of Treasures" (subject of unpublished M.A. by Lorinda Kiyama)
  • Hogen monogatari 保元物語

  • Wilson, William R. Hogen Monogatari: Tale of the Disorder of
    Hogen
    . Tokyo: Sophia UP, 1971.
  • Sieffert, Rene. Le dit de Hogen, le dit de Heiji. POF. Paris, 1976.
  • Stramigioli, Giuliana. "Hogen Monogatari." Rivista degli Studi Orientali XLI (1966): 207-271; LII (1967): 121-181, 407-453.
  • Kellogg, E. R. "Hogen Monogatari." TASJ, vol. XLV part 1, 1917. [Incomplete]
  • Hojoki 方丈記

  • account by Kamo no Chomei 鴨長明 (1155-1216)
  • Crespo, Jesus Carlos Alvarez. Un relato desde mi choza. Madrid: Hiperion, 1998
    129 p. [Bilingual edition of romanized Japanese and Spanish]
  • Liscutin, Nicola. Aufzeichnungen aus meiner Huette [Notes from my Hut]. Frankfurt/M.: Insel Verlag, 1997. [With extensive introduction.]
  • Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. Hojoki: Visions of a Torn World. Berkeley, CA: Stone Bridge Press, 1996. [As prose poem.]
  • Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de France, 1995. [With Hosshinshu]
  • Fraccaro. Francesca. Ricordi di un eremo. Venice: Marsilio editori, 1991.
  • McCullough, Classical Japanese Prose (1990), pp. 379-92.
  • Hojoki: Ten Foot Square House, put into Basic English by Muro Masaru. Tokyo: Hokuseido Press, 1990.
  • Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni zapisniky
    Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Makura no soshi. 331 p.
  • Complete German tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 253-266.
  • Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chomei, traduction du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968. [Translations of Tsurezuregusa and Hojoki.]
  • Keene in Keene, Anthology, 1955, pp. 197-212.
  • Nohara. K. Hoodjooki: priskribo de dekfutkvadrata kabano / Kamo no Tjoomei. Esperanto-Kenkjusa, 1936.
  • Chanoch, Alexander."Aufzeichnungen in einer kleinen Huette" [Notes written in a little hut] in: Ostasiatische Zeitschrift, Neue Folge Vol. 6, 1930.
  • Sadler, A. L. The Ten Foot Square Hut and Tales of the Heike: Being two thirteenth-century Japanese classics, the "Hojoki" and selections from "The Heike Monogatari." Sydney: Angus & Robertson Limited, 1928. Reprints: Tuttle 1972; Westport, Conn.: Greenwood Press, 1970.
  • Dickens, F. Victor. Ho-jo-ki, Notes from a ten feet hut. London, 1907. [Reprinted in collected works, Ganesha, 1991.]
  • Dixon, J. M. "A Description of My Hut."TASJ XX 2 (1893). [Incomplete]
  • Natsume Soseki's complete translation [date?] with an introduction can be found in his Zenshuu, vol. 12, pp. 343-66 (Iwanami Shoten, 1967).
  • study: Marra, Aesthetics of Discontent. 1991, pp. 88ff.
  • e-text ed. M. Shibata (KNBT)
  • searchable e-text of the NKBT text of Hojoki (Japanese Text Initiative)
  • Hokyoki 宝慶記

  • by Dogen 道元 (1200-1253)
  • Kodera, Takashi James. Dogen's Formative Years in China. An Historical Study and Annoted Translation of the Hokyo-ki. London and Henley: Routledge & Kegan Paul, 1980.
  • Honcho monzui 本朝文粋

  • "Literary Essence of Our Court," compiled in 1064 by Fujiwara Akihira. A collection of Chinese prose and poetry written by Heian writers. (Title from Smits 1995: 78)
  • Naumann, Wolfram, "Tokyuu no fu ('Reimprosa ueber T'u-ch'iu'); eine chinesische Dichtung des Prinzen Kaneakira (914-987)" Begegnungen der Kulturen in Ost und West, Seoul 1987
  • Honcho shinsen den 本朝神仙伝

  • 1 vol. collection of setsuwa compiled ca.1098 by Oe no Masafusa 大江匡房
  • Bohner, Hermann. "Honcho-shinsen-den." MN 13 (1957).
  • Honen shonin eden 法然上人絵伝

  • picture scroll, ca. 1316
  • Coates, Harper Havelock, and Ryugaku Ishizuka. Honen the Buddhist saint, his life and teaching, compiled by imperial order. 2nd edition, Kyoto: The Society for the Publication of Sacred Books of the World, 1949.
  • Hosshinju 発心集

  • setsuwashu compiled by Kamo no Chomei between 1212-6. "A Collection of Religious Awakenings" (PCCJL p. 177).
  • Sieffert, Rene. Les notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei. Paris: Publications Orientalistes de France, 1995. [With Hojoki]
  • Ury, Marian. "Recluses and Eccentric Monks: Tales from the Hosshinshu." MN 27.2 (1972): 149-73. [12 tales translated]
  • Panday, Rajyashree. "Suki and Religious Awakening: Kamo no Chomei's Hosshinshu." MN 47 (1992): 299-321.
  • Seminar fuer Japanologie (Muenchen), "Uebersetzungen aus dem Hoshinshuu" NOAG 119 (1976) [translation of 14 stories].
  • Hosshin wakashu 発心和歌集

  • Kamens, Edward. The Buddhist Poetry of the Great Kamo Priestess: Daisaniin Senshi and Hosshin Wakashu. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, University of Michan, 1990. // REV Borgen, JJS 18.1 (1992); Morrell, HJAS 52.2 (1992).
  • Hyakunin isshu 百人一首

  • Mostow, Joshua. Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image. Hawaii, 1996
  • Sieffert, Rene. De cent poetes un poeme. Paris: P.O.F., 1993. p. 94 .
  • Rickmeyer, Jens. Einfuehrung in das Klassische Japanisch. Anhand der Gedichtanthologie Hyakunin isshu. Hamburg: Buske, 1991.
  • Galt, Tom. The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each Compiled by Fuiwara no Sadaie (1162-1241): Princeton UP, 1982.
  • Miyata, Haruo. The Ogura Anthology of Japanese Waka: A Hundred Pieces from A Hundred Poets. Osaka, 1981
  • Honda, H. H. One Hundred Poems from One Hundred Poets. Tokyo: The Hokuseido Press, 1957.
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I- J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Ima kagami 今鏡

  • rekishi monogatari covering years 1025-70
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Ima monogatari 今物語

  • by Fujiwara Nobuzane 藤原信実
  • Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen Mittelalters I: Das Ima monogatari. 1989 [unpublished German translation; Internet-edition forthcoming]
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • Ionushi いほぬし

  • e-text ed. A. Okajima
  • Ippen shonin goroku 一遍上人語録

  • Ippen shonin (1239-1289)
  • Hirota, Dennis. No abode: the record of Ippen. Kyoto: Ryukoku University.1986 // No abode: the record of Ippen. University of Hawaii Press, 1997.
  • Ise monogatari 伊勢物語

  • McCullough, Helen C. Ise monogatari. Stanford: Stanford UP, 1968. [Excerpts also in Classical Japanese Prose (1990).]
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973,73-84.
  • Harris, H. Jay. The Tales of Ise. Tokyo: Tuttle, 1972. REV Seidensticker, MN 27 (1972).
  • Renondeau, G. Contes d'Ise: Ise monogatari. Paris: Gallimard/Unesco, 1969 [1988]. 181 p
  • Vos, Frits. A Study of the Ise-monogatari with the text according to the Den-Teika-hippon and an annotated translation. 2 vols. 'S-Gravenhage: Mouton & Co., 1957.
  • Benl, Oscar. Liebesgeschichten des japanischen kavaliers Narihira: Aus dem Ise-monogatari, 1957. [Excerpts in Benl, Der Kirschblutenzweig: Japanische Liebesgeschichten aus tausend Jahren. Munchen: Nymphenburger Verlagshandlung, 1985.]
  • See also entry on studies page
  • e-text at JTI; e-text ed. E. Shibuya
  • Ise monogatari zuino 伊勢物語髄脳

  • Klein, Susan Blakeley. "Ise Monogatari Zuino: An Annotated Translation." MN 53 (1999): 13-44.
  • Izayoi nikki 十六夜日記

  • by Abutsu 阿仏
  • McCullough, Classical Japanese Prose, 1990.
  • Yamagiwa and Reischauer, Translations, 1951.
  • e-text ed. M. Shibata (GSRJ)
  • Izumi shikibu 和泉式部 (otogizoshi)

  • Kubota, Yoko. "L'Izumi Shikibu: storia della passione tra un monaco e una yujo." Il Giappone 30 (1991): 5-49.
  • Izumi shikibu nikki 和泉式部日記

  • Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
  • Cranston, Edwin A. The Izumi Shikibu Diary. Cambridge: Harvard UP, 1969. O.P.
  • Selections trans. in Benl, Der Kirschblutenzweig (1985).
  • Miner, Earl. Japanese Poetic Diaries. Berkeley,1969.
  • Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920.
  • Walker, Janet A. "Poetic Ideal and Fictional Reality in the Izumi Shikibu Nikki." HJAS 37 (1977).
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Izumi shikibu shu 和泉式部集

  • Hirshfield, Jane. The Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990.
  • Sieffert, Rene. Izumi-shikibu : Journal et poemes. Paris: P.O.F., 1989. 202 p.
  • Yosano, Fumi. Izumi-Shikibu. Poemes de Cour. Paris: Orphee/La Difference, 1991.
  • Cranston, Edwin A. "The Poetry of Izumi Shikibu." MN 25 (1971): 1-11.
  • Izumigajo 和泉が城 (kowaka genre)

  • tr. as Izumi's Fortress in James T. Araki, The Ballad-Drama of Medieval Japan,1964, pp. 172-195. OP
  • Izumo fudoki 出雲風土記

  • Aoki, Michiko Yamaguchi. Izumo Fudoki. Monumenta Nipponica monograph. Tokyo: Sophia University, 1971.
  • Brannen, Noel S. Wind and pines: ancient Japanese poems from the Fudoki. Portland Ore., Image Gallery, 1977.
  •  

    next page



    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
    Contributions and feedback most welcome.
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Acknowledgements

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


     

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Jikkinsho 十訓抄

  • Geddes, Ward. "The Courtly Model: Chomei and Kiyomori in Jikkinsho." MN 42.2 (1987): 157-166.
  • Brownlee, John S. "Jikkinsho, a Miscellany of Ten Maxims." MN 29 (1974).
  • Jinno shotoki 神皇正統記

  • Varley, H. Paul. A Chronicle of Gods and Sovereigns: Jinno Shotoki of Kitabatake Chikafusa. New York and London: Columbia UP, 1980.
  • Bohner, Hermann. Jinno-Shoto-ki, Buch von der Wahren Gott-Kaiser-Herrschafts-Linie. 2 vol., MOAG, Tokyo, 1935.
  • Kitabatake Chikafusa 北畠親房 (1293-1354)
  • Jizo bosatsu reigenki 地蔵菩薩験記

  • Dykstra, Yoshiko Kurata. "Jizo, the Most Merciful: Tales from Jizo Bosatsu Reigenki." MN 33.2 (1978): 179-200. [tales 1.1, 1.5, 1.7, 2.9, 2.10, 2.12, 3.5.]
  • Jogu shotoku hoo teisetsu 上宮聖徳法王帝説 [e-text / info]

  • [Anonymous bibiography of Shotoku Taishi]
  • Bohner, Hermann. "I. Jogu-Shotoku Hoo-tei-setsu. II. Jogu-Kwotaishi-Bosatsu-den." MOAG (1939). [Biographies of Prince Shotoku.]
  • Jojin azari no haha no shu / Jojin ajari no haha no shu 成尋阿闍梨母集

  • Mintzer, Rober Alfred. "Jojin Azari no haha shu; maternal love in the eleventh century." Ph.D. dissertation. Harvard, 1978.
  • Borgen, Robert. "Jojin Azari no Haha no Shu, A Poetic Reading," in The Distant Isle ... 1996, pp. 1-34.
  • Jokyuki 承久記 see Shokyuki

    Joruri junidan zoshi 浄瑠璃十二段草子

  • Sieffert, Rene. Histoire de demoiselle Joruri. Paris: P.O.F, 1994. 94 p.
  • Orsi, Maria Teresa, "Il Joruri ju-ni-dan-zoshi." Il Giappone 9 (1971): 99-156.
  • Junrei gyoki 巡礼行記

  • diary by Heian monk Ennin (d. 864)
  • Reischauer, Edwin O. Ennin's Diary. [**]. REV. Dumoulin, MN 13 (1957)
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Kaden 家伝 see Toji kaden 藤氏家伝

    Kagero nikki 蜻蛉日記

  • author: Michitsuna no haha 道綱母
  • Arntzen, Sonja. The Kagero Diary . Michigan Monographs in Japanese Studies, Number 19. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1997.
  • McCullough, Classical Japanese Prose (1990: 102-155 [book one].
  • Seidensticker, Edward G. The Gossamer Years: The Diary of a Noblewoman of Heian Japan. Tokyo, Japan and Rutland, Vermont: Tuttle, 1974. Revised trans. of The Kagero Nikki: Journal of a 10th Century Noblewoman (Tokyo: Asiatic Society of Japan, 1955). REV: Keene MN 12 (1956/57).
  • Tsukakoshi, Satoshi, Tadayoshi Imaizumi, and Max Niehans. Kagero Nikki: Tagebuch einer japanischen Edelfrau ums Jahr 980. Zurich: Max Niehans, 1955. [pbk reprint Frankfurt: Ullstein Taschenbuch, 1981]
  • Watanabe, Minoru. "Style and Point of View in the Kagero nikki." Trans. Richard Bowring. JJS 10.2 (Summer1984): 365-384.
  • kagura 神楽 genre

  • seven songs tr. by Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:149-51.
  • Muller, G. Kagura, Die Lieder der Kagura-Zeremonie am Naishidokoro. Wiesbaden: Harrassowitz, 1971.
  • Kaidoki 海道記

  • Hiroko Konishi, M.A. Berkeley, 1967; ?? M.A. Washington University, 1971 [*check]
  • Mittenzwei, Peter. Das Kaidoki: ein Reisetagebuch aus der Kamakura-Zeit. Frankfurt am Main: Johann Wolfgang Goethe-Universitat zu Frankfurt am Main, 1977. [PhD]
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • Kaifuso 懐風藻

  • Excerpts trans by Langemann, Christoph, "Gedichte aus dem Kaifuusoo." Hefte fuer Ostasiatische Literatur 11 (1991)
  • Excerpts in Watson, Burton. Japanese Literature in Chinese: Poetry & Prose in Chinese by Japanese Writers of the Early/Late Period (1975), 1:17-26
  • complete trans. of preface in Tsunoda, de Bary, and Keene, eds. Sources of the Japanese Tradition (1958), 1:88-90.
  • Excerpts trans by Burton Watson in Keene, Anthology of Japanese Literature ... to the Nineteenth Century (1955), 59-60.
  • Kairaishiki 傀儡子記

  • by Oe no Masafusa.
  • Excerpts trans in Stein, Michael. Japans Kurtisanen. 1997
  • Kakyo hyoshiki 歌経標式

  • Rabinovitch, Judith. "Wasp waists and monkey tails: a study and translation of Hamanari's Uta no shiki (The Code of Poetry, 772), also known as Kakyo Hyoshiki (A Formulary for Verse Based on the Canons of Poetry)." HJAS 51, no.2 (Dec 1991 471-560.
  • see entry on author Fujiwara Hamanari, 724-790 (PCCJL p.150)
  • Kanginshu 閑吟集

  • "Songs for Leisure Hours," mid-Muromachi collection of kayo songs, possibly compiled by Socho.
  • 10 kouta tr. Watson in Sato and Watson 1981:262-263
  • Kanke bunso 菅家文草

  • Borgen, Robert. Sugawara No Michizane and the Early Heian Court (1994)
  • Kara monogatari 唐物語

  • Geddes, Ward. Kara monogatari: Tales of China. Arizona State University, 1984.
  • Kenreimon'in ukyo no daibu shu 建礼門院右京大夫集

  • Harries, Phillip Tudor. The Poetic Memoirs of Lady Daibu. Stanford, Stanford UP, 1980.
  • Wagner, James G., tr. Kenreimon'in Ukyo no Daibu Shu. MS 31 (1968): 1-27.
  • Kindai shuka 近代秀歌

  • Brower, Robert H., and Earl Miner. Fujiwara Teika's Superior Poems of Our Time. Stanford: Stanford UP, 1967.
  • e-text ed. E. Shibuya
  • Kinkafu 琴歌譜

  • Elliot, W., and N. S. Branner. Festive wine, Ancient Japanese Poems from the Kinkafu. New York: Weatherhill, 1969.
  • Branner, Noah S. "The Kinkafu Collection." MN 23 (1968): 229-320.
  • Kinkaishu 金槐集

  • private poetry collection of third shogun Minamoto no Sanetomo 源実朝
  • 633 poems. Collaphon date equivalent to 1213.12.18. Compiled after Sanetomo's death
  • classical Japanese works (M - N)

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


     

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Makura no soshi 枕草子

  • Czech trans. (Zapisky z volnych chvil: starojaponske literarni zapisniky
    Praha : Odeon, 1984) with Tsurezuregusa and Hojoki. 331 p.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 107-127.
  • Morris, Ivan. The Pillow Book of Sei Shonagon. New York & London: Columbia/Oxford UP, 1967. [Penguin abridged edition 1971]
  • Watanabe, Mamoru. Das Kopfkissenbuch der Hofdame Sei Shonagon. Stuttgart: Manesse, 1952.
  • Beaujard, Andre. Notes de chevet par Sei Shonagon. Paris: Libraire Orientale et Americaine. Paris: Gallimard/Unesco, 1966. [O.P., first ed. 1934]
  • Waley, Arthur. The pillow book of Sei Shonagon. London: George Allen, 1928. [Selections]
  • Pfizmaier, August. Die Aufzeichnungen der japanischen Dichterin, Sei Seo-Na-Gon. Vienna, 1875.
  • Also: Czech trans. (Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni zapisniky
    Praha : Odeon, 1984)
  • e-text at Japanese Text Initiative
  • Morris, Mark. "Sei Shonagon's Poetic Catalogues." HJAS 40.1 (1980).
  • Man'yoshu 万葉集

  • Sieffert, Rene. Man.yoshu. Paris: P.O.F., 1997-. [Vol. 1, books 1-3; vol. 2, books 4-6. Translation in progress.]
  • Peronny, Claude. Les plantes du Man.yo-shu. Paris: Maisonneuve et Larose. 249 pp. [Selections in parallel text format, Japanese / French]
  • Cranston. A Waka Anthology: Volume One. 1993. [pbk 1997]
  • Sieffert, Rene. Chants d'amour du Manyo-shu. Collection tama. Paris: POF, 1993. 95 pp.
  • Levy, Ian Hideo. The Ten Thousand Leaves: A Translation of the Man'yoshu, Japan's Premier Anthology of Classical Poetry. Princeton, 1981. [Books 1-5] *Rev: Cranston, JJS 9.1 (Winter) (1983): 97-138.
  • Wright, Harold. Ten Thousand Leaves: Love Poems from the Man'yoshu. Woodstock, New York: The Overlook Press, 1981.
  • Honda, H.H. The Manyoshu, A New and Complete Translation. 1967.
  • Pierson, J. L., Jr. The Manyoshu. 18 vols. Leiden: E. J. Brill, 1929-64. (also Character Dictionary of the Manyoshu [1967] and General Index of the Manyoshu [1969]. REV: Dumoulin, MN 11 (1955)
  • Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Manyoshu: One Thousand Poems. Tokyo: Iwanami, 1940. [reprinted New York: Columbia UP, 1965]
  • See also entry on studies page.
  • Masukagami 増鏡

  • Perkins, George. The Clear Mirror : A Chronicle of the Japanese Court During the Kamakura Period (1185-1333). Stanford,1998. (Selections in McCullough, ed., Classical Japanese Prose, 1990.)
  • Siegmund, Ingrid. Die Politik des Exkaisers Gotoba und die historischen Hintergruende des Shokyu no ran unter besonderer Beruecksichtigung des Masukagami. Diss. Dr. phil., University of Bonn, 1978. [Includes transl. of introduction and maki 1-2]
  • The title has also been translated as The Larger Mirror.
  • Matsura no miya monogatari 松浦宮物語

  • Lammers, Wayne P. The Tale of Matsura: Fujiwara Teika's Experiment in Fiction. Ann Arbor, Mich.: Center for Japanese Studies, U. of Michigan, 1992.
  • Meigetsuki 明月記

  • [Fujiwara no Teika, The Record of the Clear Moon, 1180-1235]
  • Menoto no fumi 乳母のふみ

  • by Abutsu 阿仏. Title may be another name for "Niwa no oshie"
  • e-text ed. and annotated by M. Shibata (GSRJ)
  • Michinaga (poetry) 道長

  • Herail, Francine. Poemes de Fujiwara no Michinaga, ministre a la cour de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. Geneva: Libraire Droz, 1993.
  • Mido kanpakki 御堂関白記

  • by Fujiwara no Michinaga (995-1018)
  • Herail, Francine. Notes journalieres de Fujiwara no Michinaga, ministre a la cour de Heian (995-1018): Traduction du Mido Kanpakuki. 3 vols. Hautes etudes orientales II, 23. Institut des hautes etudes japonaises. Geneva: Libraire Droz, 1987-91. // REV. Ury, JJS 16.2 (1990).
  • Minase sangin hyakuin 水無瀬三吟百韻

  • "A hundred stanzas by three poets at Minase" (Sogi, Shohaku, Socho,1488)
  • poets names (Japanese): 肖柏, 宗長, 宗祇
  • Miner, Earl. Japanese Linked Poetry. Princeton, 1979.
  • Yasuda, Kenneth. Minase sangin hyakuin... Tokyo, 1956.
  • Keene in Donald Keene, Anthology, New York, 1955. [Partial trans.]
  • e-text ed. Nishioka (*check)
  • e-text (~w-hill)
  • Miyako-ji no wakare 都路のわかれ

  • Account of journey from Kyoto to Kamakura made in 1275 by Asukai Masaari (1240-1301)
  • Discussion with tr. of excerpts in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 192 et passim.
  • text ed. Sasaki Nobutsuna, Asukai Masaari nikki, Koten bunko, 1949.
  • Mizu kagami 水鏡

  • Kamakura period history. Once ascribed to Nakayama Tadachika, though no mention of his authorship in his diary Sankaiki
  • Account from reigns of Emperor Jinmu to Jinmyo
  • Monjo 文書

  • Generic name for documents.
  • de Longrais, F. Jouon. Age de Kamakura, Sources (1150-13333). Archives, Chartes Japanaise (Monjo). [**]. REV Humbertclaude, MN
  • Monogusa taro 物ぐさ太郎

  • Muromachi tale
  • Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter, 1991, 185-202. // Skord, Virginia. "Monogusa Taro. From Rags to Riches and beyond."MN 44.2 (1989): 171-198.
  • Kubota, Yoko. "Monokusa Taro: un otogizoshi sulla vita di un fannullone." Il Giappone 26 (1986): 23-47.
  • Mumyosho 無名抄

  • "The Nameless Treatise" (PCCJL p. 177). Discussion of poetry and poets (1209-10).
  • Kato, Hilda. "The Mumyosho of Kamo no Chomei and its significance in Japanese Literature (together with an English translation of the Mumyosho)." MN 23 (1968): 321-430.
  • Pandey, Rajyashree. Writing and Renunciation in Medieval Japan. The Works of the Poet-Priest Kamo no Chomei. Michigan Monograph Series in Japanese Studies, 21. Ann Arbor, 1999.
  • Mumyozoshi 無名草子

  • Sieffert, Rene. D'une lectrice du Genji. Paris: P.O.F., 1994. p. 94 .
  • Marra, Michele. "Mumyozoshi." MN 39.2-4 (1984).
  • Murasaki shikibu nikki 紫式部日記

  • Bowring, Richard. Murasaki Shikibu: Her Diary and Poetic Memoirs. Princeton, N.J.: Princeton UP, 1982. Revised translation: The Diary of Lady Murasaki (Penguin Classics).
  • Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Journal. Paris: P.O.F., 1978. 87 p.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 129-134.
  • Omori and Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • Murasaki shikibu shu 紫式部集

  • Sieffert, Rene. Murasaki Shikibu: Poesies. Poetes du Japon. Paris: Publications Orientalistes de France, 1978.
  • Mutsuwaki 陸奥話記

  • McCullough, Helen Craig. "A Tale of Mutsu." HJAS 25 (1964-1965): 178-211.
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M- N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Nakatsukasa naishi no nikki 中務内侍日記

  • Ikegami, Pamela B. [title?] U Hawaii, M.A. 1994. [*not seen]
  • Neko no soshi

  • tr. as "Katzenbuchlein" by Naumann, Zauberschale, 1973, 316-322
  • Nezumi no soshi 鼠の草子

  • Mills, Douglas E. "The Tale of the Mouse. Nezumi no Soshi." MN 34.2 (1979): 155-168.
  • Nihon gaishi (1827) 日本外史 see part 2

    Nihon kiryaku 日本記略

  • history in 34 vols. Author unknown, late Heian.
  • Lewin, Bruno (1962), in: Hammitzsch, Horst (ed.), Rikkokushi. Die amtlichen Reichsannalen Japans. (MOAG vol. 43), p. 292-326, 361-378,
    425-453.
  • Nihon koki 日本後紀 (840)

  • 3rd national history covering years 791-833.
  • Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno. Shoku-Nihongi 36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)" in Hammitzsch, Horst (ed), Rikkokushi, 1962, p. 327-360, 379-424, 454-547.
  • e-text ed. Koizuka (Nihon kodai reshishi home page)
  • Nihon montoku tenno jitsuroku / Montoku jitsuroku 日本文徳天皇実録

  • 5th national history, covering years 850-858 (reign of Montoku)
  • Shimizu, Osamu. Nihon Montoku Tenno jitsuroku: An annotated translation, with a survey of the early ninth century in Japan. Ph.D. Columbia University, 1951.
  • Nihon odai ichiran (1652) see part 2

    Nihon ryoiki 日本霊異記

  • Nakamura, Kyoko Motomochi. Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition: The Nihon Ryoiki of the Monk Kyokai. Harvard-Yenching Institute Monograph Series Volume 20. Cambridge: Harvard Universary Press, 1973. REV: Ury, MN 28 (1973).
  • Dykstra, Yoshiko. "A study of the Nihonkoku genpo zen-aku ryoiki." Ph.D. dissertation. University of California, Los Angeles, 1974.
  • Selections tr. in Naumann, Zauberschale, 1973, 33-42. [7 tales]
  • Bohner, Hermann. "Legenden aus der Fruehzeit des japanischen Buddhismus. Nippon-Koku-gembo-zenaku-ryo-i-ki." MOAG (1937).
  • Nihon sandai jitsuroku 日本三代実録

  • last of the six national histories (rikkokushi), covering years 858-887, the reigns of Seiwa, Yozai and Koko.
  • Nihon shoki (Nihongi) 日本書紀

  • Cranston A Waka Anthology: Volume One. 1993. [poetry]
  • Borgen, Robert, and Marian Ury. "Readable Japanese Mythology: Selections from Kojiki and Nihonshoki." JATJ 24.1 (1991), 61-97.
  • Florenz, Karl. Japanische Annalen, A.D. 592-697: Nihongi von Suiko-Tenno bis Jito-Tenno. [Annalen for short] M.O.A.G. 1892-7; 1903. [books 22-30]
  • Florenz, Karl. Japanische Mythologie. MOAG, 1901. [books 1+2]
  • Florenz, Karl. Quellen... Goettingen, Vandenhoeck und Ruprecht, 1919. [books 1-3 + all passages related to religion from all other books]
  • Aston, William. Nihongi, Chronicles of Japan from the earliest times to A.D. 697. London: Japan Society of London, 1886. REV Cooper, MN 27 (1972).
  • trans. of "Urashima" (from Tango fudoki) in Tyler, Tales, #106
  • Nijuichidaishu 二十一代集

  • see individual entries here for 21 imperial anthologies (-wakashu omitted): 1 Kokin 古今和歌集/ 2 Gosen 後撰和歌集/ 3 Shui 拾遺和歌集/ 4 Goshui 後拾遺和歌集/ 5 Kinyo 金葉和歌集/ 6 Shika 詞花和歌集/ 7 Senzai 千載和歌集/ 8 Shinkokin 新古今和歌集/ 9 Shinchoku 新勅撰和歌集/ 10 Shokugosen 続後撰和歌集/ 11 Shokukokin 続古今和歌集/ 12 Shokushui 続拾遺和歌集/ 13 Shingosen 新後撰和歌集/ 14 Gyokuyo 玉葉和歌集/ 15 Shokusenzai 続千載和歌集/ 16 Shokugoshui 続後拾遺和歌集/ 17 Fuga 風雅和歌集/ 18 Shinsenzai 新千載和歌集/ 19 Shinshui 新拾遺和歌集/ 20 Shingoshui 新後拾遺和歌集/ 21 Shinshokukokin 新続古今和歌集
  • online search of Nijuichidaishu database at NIJL (experimental)
  • NIJL (Kokubungaku kenkyu shiryokan) released CD-ROM of anthologies in 1999.
  • Nitto guho junrei gyoki 入唐求法巡禮行記

  • Diary of Ennin 円仁 (794-864)
  • Reischauer, Edwin O. Ennin's diary: the record of a pilgrimage to China in search of the law. New York: Ronald Press, 1955. 454 p.
  • Noh plays (yokyoku genre) 謡曲

  • Noh plays have not been listed separately in this list. Major anthologies only listed below. The number of noh plays translated is given in square brackets. See trans-noh page (under construction) for listing by individual title and more information about anthologies.
  • Smethurst, Mae J. Dramatic Representations of Filial Piety: Five Noh in Translation. Cornell, 1998. [5]
  • Brazell, Karen. Traditional Japanese Theater: An Anthology of Plays: Columbia UP, 1998. [7]
  • Shimazaki, Chifumi. Troubled Souls from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1998. [6] // Restless Spirits from Japanese Noh Plays of the Fourth Group. Cornell, 1995. [4] // Warrior Ghost Plays from the Japanese Noh Theater. Cornell, 1993. [6]
  • Godel, Armen, and Koichi Kano. La Lande des Mortifications: Vingt-cinq pieces de no. Paris: Gallimard. 1994. [25]
  • Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi: Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing, 1993. O.P. [6]
  • Tyler, Royall. Japanese No Dramas. Penguin,1992. [24]
  • Goff, Janet. Noh drama and The Tale of Genji. Princeton UP, 1991. O.P. [15]
  • Yasuda, Kenneth. Masterworks of the Noh Theater. Indiana UP, 1989. O.P. [17]
  • Brazell, Karen, ed. Twelve Plays of the Noh and Kyogen Theaters. Ithaca, 1988. [9]
  • Shimazaki, Chifumi. God Noh...[*add details] // The Noh, Volume 2: Battle Noh in Parallel Translations with an Introduction and Running Commentaries. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987. // The Noh, Volume III: Woman Noh Book 1 and 2. Tokyo: Hinoki Shoten, 1987.
  • Sieffert, Rene. No et Kyogen. 2 vols. Paris: P.O.F., 1979. [50]
  • Tyler, Royall. Pining Wind. A cycle of No Plays. Cornell, 1978. [8]
  • Tyler, Royall. Granny Mountains: A Second Cycle of No Plays Cornell, 1978. [7]
  • Keene, Donald, ed. Twenty Plays of the No Theatre. Columbia UP, 1970. [20]
  • Sieffert, Rene. La tradition secrete du No. Paris: Gallimard, 1960. [5]
  • Nippon Gakujutsu Shinkokai. The Noh Drama. Ten plays from the Japanese. Tokyo, 1955. [10]
  • Peri, Noel. Cinq No. Paris, 1921. [4]
  • Hare, Thomas Blenman. Zeami's Style: The Noh Plays of Zeami Motokiyo. Stanford UP, 1986.
  • Norito 祝詞 genre

  • Philippi, Donald L. Norito: A Translation of the Ancient Japanese Ritual Prayers. Princeton: Princeton UP, 1990. [Translation of 27 official rituals found in vol. 8 of the Engi-shiki, two from Nihon shoki, one from Kojiki, one from Hitachi Fudoki, and one from Fujiwara no Yorinaga's twelfth-century diary Taiki.]
  • Ancient Japanese rituals by Ernest Satow, Karl Florenz, 1927 (Asiatic Society of Japan, reprints vol. 2). [From First Series Vol. 3, 7, 9, 27]
  •  

    next page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/07/20
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


     

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Ochikubo monogatari 落窪物語

  • Maurizi, Andrea. Storia di Ochikubo. Venice: Marsilio, 1992.
  • Mauclaire, Simone. Un Cendrillon japonais du Xe siecle. Paris: Maisonneuve & Larose, 1984.
  • Langemann, C. and V. Werner. Die Geschichte der Ehrenwerten Ochikubo: Ochikubo Monogatari. Zurich: Manesse, 1994. [German translation from NKBT (1857) and SNKBT (1989) editions.]
  • Whitehouse, Wilfrid, and Eizo Yanagisawa. Ochikubo monogatari: A Tenth-Century Japanese Novel. London: Peter Owen, 1934.
  • Ogura hyakunin isshu 小倉百人一首

  • see Hyakunin isshu
  • Ogi-sho 奥義抄

  • poetry manual written between 1124-44 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
  • discussed with short excerpt in French tr. in Pigeot, Michiyukibun, 1982, pp. 131-5
  • Oigawa gyoko waka no jo 大井川行幸和歌序

  • Ceadel, E. B. "Tadamine's preface to the Oi river poems." Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London (1956): 331-343. // "The Oi River Poems and Preface." Asia Major 3.1 (1953): 65-106.
  • Utaawase composed in 907 by six poets on imperial visit to river by Emperor Uda [NKBD 224f]
  • Ojoyoshu 往生要集

  • Andrews, Allan A. The teachings essential for rebirth: a study of Genshin's Ojoyoshu. (Monumenta Nipponica monograph. Sophia University, 1973.
  • Reischauer, A. K. "Genshin's Ojoyoshu." TASJ second series,1930.
  • e-text ed. M. Toshima (西南院本仮名書き往生要集) [stuffed file, lha format (info)]
  • Okagami 大鏡

  • McCullough, Helen C. Okagami: The Great Mirror. Fujiwara Michinaga (966-1027) and His Times. Princeton and Tokyo: Princeton UP and University of Tokyo Press, 1980. [pbk. reprint, Michigan, 1991. U.S. only]
  • Yamagiwa, Joseph K. The Okagami. London: George Allen and Unwin, 1967 [Tuttle 1977]. First published in Reischauer and Yamagiwa, eds., Translations from Early Japanese literature (Harvard University Press, 1951) [first edition only].
  • [Russian trans.]
  • Onin-ki 応仁記 (around 1500)

  • Varley, H. Paul. The Onin war, History of its background, with a selective translation of The Chronicle of Onin. Columbia University Press, 1967, p. 139-190.
  • Ono no Komachi (poems) 小町集

  • Teele, Roy E., Nicholas J. Teele, and H. Rebecca Teele. Ono no Komachi: Poems, Stories, No Plays. New York & London: Garland Publishing, 1993. O.P. ["The Poetry of Ono no Komachi," "The Kokinshu Poems of Ono no Komachi," pp. 1-25.]
  • Hirshfield, Jane. The Ink Dark Moon. Love Poems by Ono no Komachi and Izumi Shikibu, Women of the Ancient Court of Japan. New York: Vintage Books, 1990. REV: McMullen, TLS (April 7-13, 1989): 370. [*an audio-cassette, now O.P., was made from this translation. A classical Japanese first?]
  • Weber-Schaefer, Peter. Ono no Komachi, Gestalt und Legende im No Spiel. Wiesbaden: Harrassowitz, 1960.
  • Onzoshi shimawatari 御曹子島渡り

  • Muromachi tale, see NKBD 295
  • Kubota, Yoko. "Un itinerario nel fantastico: l'Onzoshi shimawatari." Il Giappone 25 (1985): 35-66.
  • tr. as "Yoshitsune's Voyage Among the Islands" in D. E. Mills, "Medieval Japanese Tales Part II," Folklore 84 (1973): 58-74.
  • otogizoshi [genre] 御伽草紙

  • [Some also listed separately by title. See also bibliography by Roberta Strippoli.]
  • The term otogizoshi comes from Otogi bunko, the title of a collection of 23 tales published after 1700 in Osaka, but the term is also used in a wider sense to refer to a corpus of several hundred Muromachi tales.
  • Glassman, Hank. "The Tale of Mokuren: A Translation of Mokuren no
    soshi
    " in Buddhist Literature 1 (1999), pp. 120-161.
  • Sieffert, Rene. Le Livre des contes. Paris: P.O.F., 1993. p. 96. [Urihime, Isshunboshi, Urashima Taro, Karoito]
  • Pigeot, Jacqueline, and Kosugi Keiko, Voyages en d'autres Mondes: Recits japonaise du xvieme siecle. Paris: Editions Philippe Picquier/Bibliotheque Nationale, 1993. *Annoted tr. of Urashima Taro, Sumiyoshi no honji (extracts), Horai-san (extracts), Kibune, Tanabata. REV: Brock in Journal of Japanese Studies 21.2 (Summer, 1995): 529-33. // Tyler in Monumenta Nipponica, 49, 2 (Summer 1994), 240-241.
  • Skord, Virginia. Tales of Tears and Laughter: Short Fiction of Medieval Japan. Honolulu: Hawaii University Press, 1991. ["A Discretionary Tale (Otonashi soshi), "The Cat's Tale (Neko no soshi), "Old Lady Tokiwa" (Tokiwa no uba), "The Mirror Man" (Kagami otoko emaki); "A Tale of Brief Slumbers" (Utatane no soshi), "The Tale of Ikago" (Ikago monogatari), "The Tale of the Brazier" (Hioke no soshi), "The Little Man" (Ko otoko no soshi), "The Tale of Dojoji" (Dojoji monogatari), "The King of Farts" (Fukutomi choja monogatari), "A Tale of Two Nursemaids" (Menoto no soshi), "Lazy Taro" (Monogusa Taro), "The Errand Woman" (Oyo no ama)] // "The Comic Consciousness in Medieval Japanese Narrative: Otogi-zoshi of Commoners." Ph.D. diss., Cornell Univ., 1987. // "From Rags to Riches and Beyond: Monogusa Taro." MN 42.2 (1989).
  • McCullough, Helen Craig. Classical Japanese Prose, 1990, pp. 495-509: "Little One-Inch" (Isshunboshi) and "Akimichi"
  • Childs, Margaret H. "Chigo monogatari: Love Stories or Buddhist Sermons?" MN 35.2 (1987). // "The influence of the Buddhist practice of sange on literary form: revelatory tales." Japanese Journal of Religious Studies 14.1 (1987): 53ff.
  • Kavanaugh, Frederick. "Twenty Representative Muromachi Period Prose Narratives: An Analytic Study." PhD. diss., University of Hawaii, 1985.
  • Pigeot, Jacqueline, and Keiko Kosugi. Le chrysantheme solitaire. Paris: Bibliotheque Nationale, 1984. [Hitomotogiku]
  • Mulhern, Chieko Irie. "Cinderella and the Jesuits: An Otogizoshi Cycle as Christian Literature." MN 34.4 (1979): 409-447. // "Otogi-zoshi: Short Stories of the Muromachi Period." MN 29.2 (1974): 181-198.
  • Mills, D. E. "Medieval Japanese Tales Part I." Folklore 83 (1972): 287-301 // "Medieval Japanese Tales Part II." Folklore 84 (1973): 58-74. [Later contains tr. of Onzoshi shimawatari]
  • Ruch, Barbara. "'Otogi-bunko' and Short Stories of the Muromachi Period." Ph.D. diss., Columbia University, 1965.
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (KNBT)
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Rikkoku-shi 六国史

  • Six national histories (Nara, early Heian): (1) Nihon shoki (2) Shoku nihongi (3) Nihon koki (4) Shoku nihon koki (5) Nihon montoku tenno jitsuroku (6) Nihon sandai jitsuroku
  • roei [genre of songs] 朗詠

  • Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan. Monumenta Nipponica Monographs No. 21. Tokyo: Sophia University Press, 1965.
  • Harich-Schneider, Eta. Roei: The Medieval Court Songs of Japan. MN 13 (1957).
  • Rokurin ichiro no ki 六輪一露之記

  • author: Komparu Zenchiku (金春禅竹)
  • A Record of the Six Rings and the One Word [PCCJL 188]
  • Nearman, Mark J, tr. The Visions of a Creative Artist: Zenchiku's Rokurin Ichiro Treatises. MN 50 (1995); 51 (1996).
  • Thornhill, Arthur H., III. Six Circles, one Dewdrop. Princeton UP, 1993.
  • Ryojin hisho 梁塵秘抄

  • Kwon, Yung-Hee. Songs to Make the Dust Dance: The Ryojin hisho of Twelfth-Century Japan. Berkeley: University of California Press, 1994. [Based on Ph.D. Cornell 1984]
  • Kwon, Yung-Hee. "Voices from the Periphery: Love Songs in Ryojin Hisho." MN 41 (1986): 1-20. // "The Emperor's Songs: Go-Shirakawa and Ryojin Hisho Kudenshu. MN 41 (1986): 261-98.
  • Moriguchi, Yasuhiko, and David Jenkins. The Dance of the Dust on the Rafters: Selections from Ryojin-hisho. Seattle: Broken Moon Press, 1990.
  • 32 songs tr. Sato in Sato and Watson 1981:157-62.
  • next page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/09/26
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    translations of classical Japanese works

    to search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by Japanese title in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


     

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Sagoromo monogatari 狭衣物語

  • Richard Okada, M.A. thesis, Berkeley 1977. Includes translation of parts of the Asukai no Kimi storyline from book one.
  • saibara genre 催馬楽

  • Markham, Elizabeth. Saibara: Japanese Court Songs of the Heian Period. 2 vols. Cambridge: Cambridge UP, 1983.
  • Sieffert, Rene. Chants de palefreniers. Saibara. Paris: 1976. [Paris: P.O.F., 1992]. 93 p.
  • nine songs tr. Hiroaki Sato in Sato and Watson 1981:152-3.
  • Saigyo monogatari 西行物語 (Muromachi tale)

  • McKinney, Meredith. The Tale of Saigyo (Saigyo Monogatari). Michigan Papers in Japanese Studies, Number 25. Ann Arbor, 1998.
  • Heldt, Gustav, tr. "Saigyo's Traveling Tale: A Translation of Saigyo Monogatari." MN 52 (1997): 467-522.
  • Sieffert, Rene. La legende de Saigyo. Paris, P.O.F., 1996. 95 p.
  • e-text ed. M. Shibata under prep. (GSRJ)
  • sakimori uta [sakimori no uta] 防人歌

  • Poetic genre. "Poems of the frontier guards" (PCCJL, p. 295), or "border guard poems." Collected in books 19-20 of Man'yoshu.
  • Sanboe 三宝絵

  • Kamens, Edward. The Three Jewels: A Study and Translation of Minamoto Tamenori's Sanboe. Michigan Monograph Series in Japanese Studies No. 2. Ann Arbor: Center for Japanese Studies, The University of Michigan, 1988. // REV Borgen, JJS 18.1 (1992).
  • Sanjurokuninsen 三十六人撰

  • Tahara, Mildred. "The Selected Poems of the Thirty-six Immortal Poets of Fujiwara Kinto," in Heinrich, Currents, 1997, 459-480.
  • Sankaiki 山槐記

  • diary by Nakayama Tadachika 内大臣中山忠親
  • Sanka shu 山家集

  • author: Saigyo.
  • Collet, Herve. Saigyo: poemes de ma hutte de montagne. Millemont, France: Moundarren, 1992
    98 p. [n.s.]
  • Watson, Burton. Saigyo. Poems of a Mountain Home. New York: Columbia UP, 1991.
  • Markova., Vera N. Gornaia khizhina,1979. 125 p. [Russian translation, n.s.]
  • LaFleur, William R. Mirror for the Moon: A Selection of Poems by Saigyo (1118-1190). New York: A New Directions Book, 1978. O.P.
  • Honda, H. H. The Sanka Shu: the mountain hermitage. Tokyo: Hokuseido Press, 1971. REV Mathy, MN 27 (1972).
  • Sannin hoshi 三人法師 (Muromachi tale)

  • Keene, Donald. "Sannin Hoshi: the three priests" in Anthology, 322-331.
  • Sano, Kazuhiko. "Drei Einsielder--Sannin Boshi--Ein Otogi-Soshi." MN 6 (1943).
  • Sanuki no suke nikki 讃岐典侍日記

  • Brewster, Jennifer, trans. The Emperor Horikawa Diary by Fujiwara no Nagako, Sanuki no Suke Nikki. Honolulu: The UP of Hawaii, 1977.
  • Sarashina nikki 更級日記

  • author: Sugawara no Takasue no musume 菅原孝標女 (1008-?)
  • Vos, Frits. Als dauw op alsembladeren: het levensverhaal van een Japanse vrouw uit de elfde eeuw Amsterdam: Meulenhoff, 1988. 255 p.
  • Sieffert, Rene. Le journal de Sarashina. Paris: P.O.F., 1978. p. 107.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 135-144.
  • Morris, Ivan. As I Crossed a Bridge of Dreams: Recollections of a Woman in Eleventh-Century Japan. New York: Dial Press, 1971. [Reprint: Penguin Classics.]
  • Kemper, Ulrich, trans., Horst Hammitzsch, ed. Sarashina Nikki: Tagebuch einer Japanischen Hofdame aus dem Jahre 1060. Stuttgart: Reclam, 1966.
  • Omori, Annie Shepley. and Kochi Doi, Diaries of Court Ladies of Old Japan, 1920. With an introduction by Amy Lowell. Often reprinted. Note that some European translations are based on this text (e.g. Journaux des dames de cour du Japon ancien. Arles: P. Picquier, 1998)
  • e-text ed. M. Shibata (Yumeido bunko); e-text ed. Issei; e-text ed. A. Okajima
  • Saru genji zoshi 猿源氏草紙

  • Muromachi tale. NKBD 805.
  • Putzar, Edward D. "The Tale of Monkey Genji. Sarugenji-zoshi." MN 18.1-4 (1963): 286-312.
  • "Das Buchlein vom Possenreisser-Genji" tr. by Naumann, Zauberschale, 1973, 303-316.
  • Sasayaki Take ささやき竹 (Muromachi tale)

  • Kavanagh, Frederick. "An Errant Priest: Sasayaki Take.", MN 51.2 (1996): 219-244.
  • Sazareishi さざれいし

  • Daniels, F.J. "Otogi-Zoosi--one story: Sazareisi" tr. as "Pebble" in Daniels, Selections from Japanese Literature, 1953: 43-51, 142-5.
  • Senchaku [hongan nenbutsu] shu 選択本願念仏集

  • Senchakushu English Translation Project. Honen's Senchakushu : passages on the selection of the nembutsu in the original vow.... Honolulu: University of Hawai'i Press, 1998. 280 pp. ISBN: 0824821106
  • Augustine, Morris J. and Kondo Tessho. Senchaku Hongan Nembutsu Shu... Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 1997.170 pp. ISBN: 1886439052.
  • Sendai kuji hongi (Kujiki) 先代旧事本紀(旧事紀)

  • 10 volume work on history, Shinto, author unknown. Now believed to be early Heian.
  • Florenz, Karl. "Japanische Mythologie, Nihongi 'Zeitalter der Goetter', Nebst Ergaenzungen aus anderen alten Quellwerken." MOAG, 1901, p. 275-282. [Excerpts]
  • Senjusho 撰集抄

  • Anon. setsuwa collection (121 tales) once thought to be the work of Saigyo.
  • Moore, Jean. "Senjusho: Buddhist Tales of Renunciation." MN 41 (1974): 127-74.
  • Naumann, Wolfram, "Senjuushoo I/1-6" Oriens Extremus 26.1/2 (1979)
  • Hartwieg-Hiratsuka, Keiko. Saigyoo-Rezeption. Das von Saigyoo verkoerperte Eremiten-Ideal in der japanischen Rezeptionsgeschichte 1984
  • Senzaishu 千載集

  • 7th imperial anthology (1188). "SZS"
  • 3 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • apologies for the error, now corrected, in the second glyph!
  • Shasekishu 沙石集

  • Tyler, Japanese Tales, 1987. [#7/2, 7/3, 7/17, 7/18, 7/20, 7/24, 8/11]
  • Morrell, Robert E. Sand and Pebbles (Shasekishu): The Tales of Muju Ichien, A Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. Albany: State University of New York Press, 1985. // "Tales from the Collection of Sand and Pebbles." Literature East and West 14 (1970): 251-63. // "Muju Ichien's Shinto-Buddhist Syncretism: Shasekishu, Book 1." MN 28 (1973): 447-88.
  • Rotermund, Hartmut O. Ichien Muju: Collection de sables et de pierres. Paris, 1979. REV: Roland Schneider in NOAG 127/128 (1980).
  • Golay, Jacqueline. "Le Shasekishu: miroir d'une personnalite, miroir d'une epoque." Diss. Vancouver, U of British Columbia, 1975. 364p.
  • Shikashu [private poetry collections] 私家集

  • See extensive online e-text collection of Heian collections by Prof. Shigeta.
  • [what translations should be added or cross-referenced here?]
  • Shikawakashu / Shikashu 詞花和歌集 (1151-1154).

  • 6th imperial anthology, "Collection of Verbal Flowers" ("SKS")
  • 2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Shiki monogatari 四季物語

  • Naumann, Wolfram, "Choomeis Erzaehlungen aus den Vier Jahreszeiten (1-3)" Hoorin 3 (1996), 4 (1997), 5 (1998).
  • Shikishi naishinno shu see Shokushi naishinno shu

    Shinchokusenshu 新勅撰集 (1235)

  • 9th imperial anthology ("SCSS")
  • 2 poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Smits, Ivo. "The Poet and the Politician: Teika and the Compilation of the Shinchokusenshu." MN 53 (1988): 427-472.
  • Shingoshuishu 新後拾遺和歌集 (1383-4)

  • 20th imperial anthology (Nijo school)
  • Shinkokinshu (Shinkokin wakashu) 新古今和歌集 (1216)

  • 8th imperial anthology ("SKKS")
  • translation in progress by Laurel Rasplica Rodd
  • Morrell, Robert E. "The Shinkokinshu: Poems on Sakyamuni's Teachings (Shakkyoka)," in The Distant Isle ...1996, pp. 281-320. Complete, annotated translation of Book 20.
  • Honda, H.H. The Shin kokinshu : the 13th-century anthology edited by Imperial edict. Tokyo: Hokuseido Press/Eirinsha Press, 1970. [Complete translation.]
  • Hammitzsch, Horst and Lydia Brull. Shinkokinwakashu. Japanische Gedicte. Stuttgart: Reclam, 1964. [Annotated selections]
  • 44 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Pollack, David. The Fracture of Meaning: Japan's Synthesis of China from the 8th through the 18th Centuries. Princeton, 1986, III "'A Bridge Across the Mountains': Chinese and the Aesthetics of the Shinkokinshu"
  • Bundy, Roselee. "The uses of literary tradition; the poetry and poetics of the Shinkokinshu." PhD diss. Chicago, University of Chicago, 1984.
  • Shinobine monogatari しのびね物語

    -- (late Heian tale extant in Kamakura text)

    Shinsen zuino 新撰髄脳

  • Teele, Nicholas J. "Rules for Poetic Elegance, Fujiwara no Kinto's Shinsen zuino and Waka kuhon." MN 30 (1976).
  • Shinsenzai 新千載和歌集 (1359)

  • 18th imperial anthology completed by Fujiwara Tamesada (Nijo)
  • Shinshokukokinshu 新続古今和歌集 (1439)

  • 21st and last imperial anthology
  • Shinshuishu 新拾遺和歌集 (1364)

  • 19th imperial anthology completed by Ton'a of Nijo school.
  • Shinto texts

  • Florenz, Karl. Die historischen Quellen der Shinto- Religion. Aus dem Altjapanischen und Chinesischen uebersetzt und erklaert. Goettingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1919. Reprint edition (1997). // Could anyone with access to this book tell me the titles of texts translated here? One is Kojiki, I am told.
  • Shintoshu 神道集

  • Jesse, Bernd, "Der Weise Gott Ameisenmacht. Eine seltsame Geschichte aus dem japanischen Mittelalter", [in:] Gregor Paul (ed.), Klischee und Wirklichkeit japanischer Kultur 1987
  • Mills, D. E. "Soga monogatari, Shintoshu and the Taketori Legend." MN 30.1 (1975).
  • Shirakawa kiko 白河紀行

  • Carter, Steven D. "Sogi in the East Country: Shirakawa Kiko." 42 (1987): 167-209.
  • Shobogenzo 正法眼蔵

  • "Treasury of the Eye of the True Dharma" / "The Eye Treasury of the Right Dharma" composed by Dogen 道元 between 1231-1253
  • Nishiyama, Kosen, and John Stevens. Shobogenzo, the eye and treasury of the true law. Sendai: Daihokkaikaku, 1975.
  • for other trans. see Herail 1986:24
  • future translation project of Soto Zen Text Project
  • e-text
  • Shobogenzo zuimonki 正法眼蔵随聞記

  • compilation of Dogen's sayings by disciple
  • Cleary, Thomas. Record of things heard from Treasury of the eye of the true teaching... Bolder, ISBN Pranya Press, 1980.
  • For more English, French and German trans. see Herail 1986:25.
  • e-text
  • Shogaku hyakushu 初学百首

  • Bundy, Roselee. "Poetic Apprenticeship: Fujiwara Teika's Shogaku Hyakushu." MN 45 (1990): 157-88.
  • Shoji ninen in shodo onhyakushu 正治二年院初度御百首

  • Brower, Robert H. Fujiwara Teika's hundred-poem sequence of the Shoji Era, 1200. Tokyo, Sophia University, 1978.
  • Shoku nihon koki 続日本後紀 (840)

  • 4th national history covering years 833-50 (reign of Ninmyo)
  • Shoku nihongi 続日本書紀

  • Lewin, Bruno. "Die Regierungsannalen des Kammu-tenno. Shoku-Nihongi 36-40 und Nihon-koki 1-13 (780-806)." [= Hammitzsch, Horst: Rikkokushi], 1962, p. 1-291.
  • Snellen, J. B. "Shoku-Nihon-gi, Chronicles of Japan." TAJS 2nd series, 11 (1934): 169-239 [trans. of chapters 1-3 (years 697-707)] and vol. 15 (1937): 210-278 [trans. of chapters 4-6 (years 707-715)].
  • Zachert, Herbert. "Die kaiserliche Erlasse des Shoku Nihongi." Asia Major 8 (1933). REV Karow in MN 8 (1952).
  • Sansom, George. "Imperial edicts in the Shoku-Nihongi." TAJS 2nd series (1924): 1-30.
  • Shokugosenshu / Shokugosenwakashu 続後撰和歌集

  • 10th imperial anthology, completed in 1251 by Fujiwara Tamaie.
  • Shokugoshuishu / Shokugoshuiwakashu 続後拾遺和歌集

  • 16th imperial anthology, completed in 1325. Compilers: Fujiwara Tamefuji and Fujiwara Tamesada
  • Shokukokinshu / Shokukokinwakashu 続古今和歌集

  • 11th imperial anthology, completed in 1265. Compiled by Fujiwara Tameie and others.
  • poem 1265 tr. in Matisoff, Legend, p. 165.
  • Shokusenzaishu / Shokusenzaiwakashu 続千載和歌集

  • 15th imperial anthology, completed in 1320 by Fujiwara Tameyo.
  • Shokushi naishinno shu 式子内親王集

  • Sato, Hiroaki, ed. String of Beads: Complete Poems of Princess Shikishi. Honolulu: University of Hawaii Press, 1993.
  • Shokushuishu / Shokushuiwakashu 続拾遺和歌集

  • 12th imperial anthology, completed in 1275. ("ShokuSIS"). Compiled by Fujiwara Tamefuji.
  • 2 poems translated in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Shokyuki / Jokyuki 承久記

  • McCullough, William. "Shokyuki. An Account of the Shokyu War of 1221." MN 19:1/2 (1964), pp. 163-215; 19:3/4 (1964), pp. 420-55.
  • McCullough, William. "The Azuma Kagami Account of the Shokyu War." MN 23 (1960):102-55.
  • Brownlee, John S. "Crisis as Reinforcement of the Imperial Institution: The Case of the Jokyu Incident, 1221." MN 30 (1975): 193-201. // "The Shokyu War and the Political Rise of the Warriors." MN 24 (1969): 59-77.
  • Terretti, V. " Realta storica e immagine letteraria del Jokyu no Ran." Giappone 27 (1987).
  • Shomonki 将門記

  • Rabinovitch, Judith N. Shomonki: The Story of Masakado's Rebellion. Monumenta Nipponica Monograph 58. Tokyo: Sophia UP, 1986. [copies available from MN] //REV. Borgen, JJS 14.1 (1988).
  • Stramigioli, Giuliana. "Masakadoki." Rivista degli Studi Orientali 53 (1979): 1-69. [Complete translation into Italian.]
  • Stramigioli, Giuliana. "Preliminary Notes on Masakadoki and the Taira no Masakado Story." MN 28.3 (1973): 261-293.
  • Shotetsu monogatari 正徹物語

  • Medieval study of poetics (karonsho), ca. 1430. Text in Karon nogakuron (NKBT 65).
  • Arokay, Judit, trans. Shotetsu: Gedanken zur Dichtung : eine japanische Poetik aus dem 15.
    Jahrhundert
    . Munich: Iudicium, 1999
  • Brower, Robert H., trans. Conversations with Shotetsu. With an introduction and notes by Steven D. Carter. Center for Japanese Studies, University of Michigan, 1992.
  • Shuishu / Shui wakashu 拾遺和歌集

  • 3rd imperial anthology (1105-1011). "SIS"
  • seven poems tr. in Brower and Miner, JCP, 1961.
  • Shunki 春記

  • diary of Fujiwara no Sukefusa (1007-1057) 藤原資房
  • Herail, Francine. Fujiwara no Sukefusa. Notes de l'hiver 1039. Paris: Gallimard, 1994. 131 p. [Tr. of entries from 1039.10.1 - 1040.1.16]
  • Shutendoji 酒呑童子 (otogizoshi)

  • tr. as "Saufbruderchen" by Naumann, Zauberschale, 1973, 322-337.
  • Soga monogatari 曽我物語

  • Cogan, Thomas Joseph. The Tale of Soga. Tokyo, 1987. REV: Childs, JAS 48.1(1985):154-5; Matisoff, MN 43.1(1988):101-103. //REV. Borgen, JAOS, 109.1 (1989)
  • Cogan, Thomas Joseph. "A study and complete translation of the Soga monogatari." Ph.D. diss., University of Hawaii, 1982.
  • Kitagawa, Hiroshi. The Tale of the Soga Brothers. Hikone: Shiga Univ. Faculty of Economics, 1981.
  • Sumiyoshi monogatari 住吉物語

  • Negri, C. La principessa di Sumiyoshi. Venezia: Marsilio, 2000. 114 p.
  • Parlett, Harold. "The Sumiyoshi Monogatari." TASJ 29.1 (1901): 48-90.
  • next page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    translations of classical Japanese works

    To search by title, use the list of romanized titles on the left. You may also search by title in Japanese in alphabetical order.

    editor's notes
    titles from A - F / G - I / J - K / M - N / O - R / S - / T - Z


     

    A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Tachibana no Hayanari-den 橘逸勢伝

  • Bohner, Hermann. "Tachibana no Hayanari-den." MN 5 (1942).
  • Taiheiki 太平記

  • McCullough, Helen Craig. "A Military Tale: The Great Peace" in McCullough, Classical Japanese Prose, 1990, pp. 472-494. [Revised tr. of sections 4.5-7, 5.4, 9.6, 10.14-15.]
  • O'Neill, P. G. "A michiyuki passage from the Taiheiki," BOAS 36 (1973): 359-367.
  • Story of origin of Onimara and Onikiri tr. into German by Naumann, Zauberschale, 1973, 297-300. [From book 32, NKBT 36:225ff.]
  • McCullough, Helen Craig. The Taiheiki. New York: Columbia University Press, 1959. [Translation of first twelve of the forty maki.]
  • First part of section "Oto-no-miya Kumano-ochi no koto" (book 5) tr. as "Ootoo-no-miya's flight to Kumano" in Daniels, Selections from Japanese Literature, 1953, 29-42, 138-141.
  • Koike, Kenji. "Kusonoki Masashige. Auszuege aus dem Taiheiki." MN 4.1 (1941): 133-165.
  • Taiki 台記

  • diary by Fujiwara no Yorinaga (1120-1156)藤原頼長
  • Formula recited on Emperor Konoe's accession ceremony in 1142 trans. in Philippi 1990:76-79 (12-14). See Norito.
  • Takamura monogatari 篁物語

  • Geddes, Ward. "Takamura Monogatari." MN 46.3 (1991): 275-291.
  • Takafusa-kyo enshi emaki 高房卿艶詞絵巻

  • mid-Kamakura emaki dated ca. 1177 based on poems by Fujiwara Takafusa.
  • any translation available?
  • Takahashi ujibumi 高橋氏文

  • history, ca. 790.
  • Mills, D. E. "The Takahashi Uzibumi," BOAS 16 (1954):113-133. [complete]
  • Takemukigaki 竹むきが記

  • diary by Hino Sukena no musume 日野資名女. Volume 1 covers years 1329-1333, vol. 2 years 1337-1349. [NKBD 1171]
  • discussed in Hitomi Tomimura, "Re-envisioning Women in the Post-Kamakura Age," in Jeffrey P. Mass, ed., The Origins of Japan's Medieval World: Courtiers, Clerics, Warriors and Peasants in the Fourteenth Century (Stanford University Press, 1997): 138-69.
  • Taketori monogatari 竹取物語

  • Boscaro, Adriana. Storia di un tagliabambu [Italian]. Marsilio, 1994.
  • Sieffert, Rene. Le Conte du Coupeur de bambous. Paris: POF, 1992. Originally published as: "Le conte du coupeur de bambous." Bulletin de la Maison Franco-Japonaise (1953).
  • Complete German translation in Naumann, Zauberschale, 1973, 45ff.
  • Keene, Donald. "The Tale of the Bamboo-Cutter." Modern Japanese Fiction and Its Traditions. Ed. J. Thomas Rimer. Princeton: Princeton UP, 1978. (Originally publ. in MN 11 [1955]). O.P.
  • Dickins, F. Victor. The old bamboo-hewer's story (Taketori no okina no monogatari): the earliest of the Japanese romances, written in the tenth century. Trubner, 1888. Reprinted in Collected works of Frederick Victor Dickins ; v. 3 (Bristol: Ganesha / Tokyo : Edition Synapse, 1999).
  • e-text at Matsusaka Univ. (ftp site)
  • e-text and hypertext index (Prof. Kondo/Aoyama)
  • [studies]
  • Tamekane kyo wakasho 為兼卿和歌抄 (ca. 1287)

  • Huey, Robert N. & Susan Matisoff "Lord Tamekane's Notes on Poetry: Tamekanekyo Wakasho." MN 40 (1985): 127-46.
  • Tamuramaro-den 田邑麻呂伝

  • Bohner, Hermann. "Tamuramaro-denki." MN 2 (1939).
  • Tannisho 歎異抄

  • written by disciple(s) of Shinran.
  • Unno, Taitetsu. Tanninsho: A Shin Buddhist Classic. Honolulu: Buddhist Study Center Press, 1982.
  • Hirota, Dennis. Tanninsho: A Primer. Kyoto: Ryukoku University, 1982.
  • for other translations see Herail 1986: 23.
  • Tauezoshi 田植草紙

  • Azuchi-Momoyama song collection ("A Collection of Rice-Planting Songs")
  • Hoff, Frank. The Genial Seed. New York: Mushinsha-Grossman, 1971. REV: Teele MN 28 (1973).
  • Tawara-toda monogatari 俵藤太物語

  • Muromachi tale [translation?]
  • e-text (Kikuchi)
  • Tenzo kyokun (Tenzo kyookun)

  • Dogen's Admonitions for the Chef
  • future translation project of Soto Zen Text Project
  • To daiwajo toseiden (Toseiden) 東大和尚東征伝

  • account by Aomi-no-Mabito Genkai 真人元開(淡海三船)
  • Takakusu, Junijiro. Kanshin's (Chien-Chen's) voyage to the East, A.D. 742-54, by Aomi-no-Mabito Genkai (A.D. 779). London: Probsthain, 1925.
  • Takakusu, Junijiro. "Aomi-no-Mabito Genkai, 722-785: Le voyage de Kanshin en orient, 742-754," BEFEO 28 (1929): 1-41, 441-472; 29 (1930): 47-62.
  • Tohoku'in shokunin utaawase 東北院職人歌合

  • Author unknown. Traditionally dated Kenpo 2 (1214).
  • Vollmer, Klaus. "Professionen und ihre 'Wege' im mittelalterlichen Japan. Eine Einfuehrung in ihre Sozialgeschichte und literarische Repraesentation am Beispiel des 'Tohoku'in shokunin utaawase'" ['People of skill' and their 'ways' in medieval Japan. An introduction to their social history and their literary representation in the 'Tooku'in shokunin utaawase']. Hamburg: OAG 1995. 551 p. ISBN 3-928463-55-1
  • Toji kaden 藤氏家伝 (or Kaden 家伝)

  • Bohner, Hermann. "Kamatari-den, Taishoku kwanden Kaden, d.i. Haustraditionen (des Hauses Fujiwara)." MN 4 (1941); "Muchimaro-den, Kaden..." MN 5 (1942). [Lives of Nakatomi no Kamatari (614-669) and Michimaro (680-737).]
  • e-text ed. Koizuka (Nihon kodai rekishi home page) [info]
  • Tokan kiko 東関紀行

  • Pigeot, Jacqueline. Voyage dans les provinces de l'Est: Tokan kiko. Gallimard, 1999. 115 p.
  • McCullough, Helen Craig. "An Account of a Journey to the East" in McCullough, Classical Japanese Prose, 1990, pp. 421-446.
  • e-text ed. M. Shibata (KNKBT)
  • Tonomine shosho monogatari 多武峯少将物語

  • Miyake, Lynne K. "Tonomine Shosho Monogatari: A Translation and Critical Study." Ph.D. Berkeley, 1985.
  • e-text ed. M. Shibata (GSRJ)
  • e-text ed. H. Shinozaki (GSRJ)
  • Torikaebaya monogatari とりかへばや物語

  • Stein, Michael. Die Vertauschten Geschwister: ein hoefischer Roman aus dem Japan des 12. Jahrhunderts. Frankfurt am Main: Insel, 1994. // More detailed annotation in author's dissertation: Das Torikaebaya-Monogatari. Wiesbaden: Harrassowitz, 1979.
  • Willig, Rosette F. The Changelings: A Classical Japanese Court Tale. Stanford: Stanford UP, 1983.
  • Tosa nikki 土佐日記

  • Sieffert, Rene. Kino Tsurayuki: Le Journal de Tosa ; Poemes du Kokin-shu. Paris: P.O.F., 1993.
  • Included in: McCullough, Helen C. Kokin Wakashu: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry. Stanford: Stanford UP, 1985. [Complete translation also in Classical Japanese Prose (1990): 73-102]
  • Miner, Earl. Japanese Poetic Diaries. Berkeley, 1969. [O.P.]
  • Aston, William George. "An Ancient Japanese Classic: The Tosa Nikki, or Tosa Diary." TASJ 2 (1875): 121-131. Reprinted in Peter F. Kornicki, ed., Collected Works of William George Aston (Bristol and Tokyo: Ganesha and Oxford UP,1997), 1:45-54.
  • e-text of Teika-bon ed. E. Shibuya (see also A. Okajima's edition)
  • Toshiyori zuino 俊頼髄脳

  • waka poetics by Minamoto no Toshiyori, 2 vols., 1114 or 1115
  • excerpt tr. in Matisoff, Legend, 1978, pp. 163-4.
  • excerpt tr. in Jacqueline Pigeot, Michiyukibun, 1982, pp. 129-130.
  • Towazugatari とはずがたり

  • Author: Gofukakusa In Nijo 後深草院二条 (Nakanoin Masatada no musume 中院雅忠女), generally referred in English as "Lady Nijo"
  • title more literally translates as "The Unrequested Tale" (PCCJL `57)
  • McCullough, Classical Japanese Prose, 1990. [Book 1]
  • Whitehouse, Wilfrid and Eizo Yanagisawa. Lady Nijo's Own Story. Tuttle, 1974. REV: Tahara MN 29 (1974).
  • Brazell, Karen. Confessions of Lady Nijo. Stanford UP, 1973.
  • Origlia, Lydia. Diario di una concubina imperiale. Milan: SE,1996. ISBN: 8877103477. [several editions]
  • Krempien, Rainer. Towazugatari: Ubersetzung und Bearbeitung eines neuaufgefundenen literarischen Werkes der Kamakura-Zeit. Freiburg im Breisgau: Schwarz, 1973.
  • studies (Marra 1991)
  • Tsurezuregusa 徒然草

  • Yoshida Kenko 兼好 (Urabe Kenko)
  • Berndt, Joergen. Draussen in der Stille. Berlin: edition q / Quintessenz Verlag, 1993 (ISBN: 3-86124-155-2)
  • McCullough, Classical Japanese Prose, 1990. [60 of 243 sections translated]
  • Czech trans. Zapisky z volnych chvil : starojaponske literarni zapisniky Praha : Odeon, 1984. [With Makura no soshi and Hojoki]
  • Grosbois, Charles, and Tomiko Yoshida. Les heures oisives par Urabe Kenko. Suivi de Notes de ma cabane de moine par Kamo no Chomei, traduction du R.P.Sauveur Candau. Paris: Gallimard/Unesco, 1968. [Translations of Tsurezuregusa and Hojoki.]
  • Keene, Donald. Essays in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko. New York: Columbia U.P., 1967. [Tuttle reprint ed. 1981]
  • Benl, Oscar. Betrachtungen aus der Stille. 1963. Reprinted by Frankfurt/M: Insel Verlag/Suhrkamp, 1997
  • Yoshida Kenko, Essays in Idleness, tr. by G B Sansom, ed. with an introduction by Noel Pinnington, Hertfordshire, U.K.: Wordsworth Editions Limited, 1998. Originally published in TASJ in 1911. [UK]
  • studies (Chance 1997; Marra 1991)
  • e-text ed. M. Shibata (KNKBT)
  • e-text ed. Eguchi [check]
  • Tsutsumi chunagon monogatari 堤中納言物語

  • McCullough, Classical Japanese Prose, 1990. [Translations of "The Lesser Captain Plucks a Sprig of Flowering Cherry," "The Lady Who Admired Vermin," and "Lampblack"]
  • Kubota, Yoko. Le Concubine Floreali: Storie del Consigliere di Mezzo di Tsutsumi. Venice: Marsilio Editori, 1989. [Italian]
  • Backus, Robert L. The Riverside Counselor's Stories: Vernacular Fiction of Late Heian Japan. Stanford UP, 1985. [complete trans.]
  • Selections trans. in Benl, Der Kirschbluetenzweig,1985.
  • Umeyo Hirano, tr The Tsutsumi Chunagon Monogatari: A Collection of 11th-Century Short Stories of Japan. The Hokuseido Press, 1963.
    105pp.
  • "Hanazakura oru shosho" tr. as "The Minor Captain who plucked the cherry-blossom" in Daniels, Selections from Japanese Literature, 1953.
  • Reischauer, Edwin O., and Joseph K. Yamagiwa, tr. "Tsutsumi chunagon monogatari," in Reischauer and Yamagiwa 1951.
  • Waley, Arthur. The Lady Who Loved Insects. London: The Blackamore Press, 1929, 33 pp. Reprinted in Keene, Anthology, 1955. [Only 550 copies of first edition, the first 50 signed. For details see second-hand copies at B&N]
  • studies (Marra 1991)
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Uji shui monogatari 宇治拾遺物語

  • Sieffert, Rene. Supplement aux contes d'Uji. Paris: P.O.F., 1986. 341 p. [Complete] O.P.
  • Mills, D. E. A Collection of Tales from Uji: A Study and Translation of Uji shui monogatari. Cambridge University, 1970. [Complete] // REV Cranston, MN, 27.1 (1972).
  • 21 tales tr. into German by Naumann, Zauberschale, 1973, 219-251.
  • tales 3/16 and 8/3 tr. by Robert Brower in Keene, Anthology, 1955.
  • 55 tales tr. by John S. Foster, MN 20 (1965).
  • Uta-awase genre 歌合

  • Genre of poetry competitions / poetry matches (Fr. "concours de poemes")
  • Ito, Setsuko. An Anthology of Traditional Japanese Poetry Competitions: Uta-awase 913-1815. Chinathemen, vol. 57. Bochum: Brockmeyer, 1991. // "The muse in competition; Uta-awase through the ages." MN 37.7 (1982): 201-222. // "A study of the development of poetry competitions." Ph.D. London, 1978.
  • Poem and judgement of utaawase of 1186 tr. in Pigeot, Michiyuki-bun, p. 146-7.
  • Utatane うたたね

  • Wallace, John R. "Fitful Slumbers: Nun Abutsu's Utatane." MN 43 (1988): 391-416.
  • e-text ed. M. Shibata (GSRJ)
  • e-text ed. A. Okajima
  • Utsuho monogatari (Utsubo monogatari) うつほ物語(宇津保物語)

  • Uraki, Ziro. The Tale of the Cavern. Tokyo: Shinozaki Shorin, 1984. O.P.
  • Lammers, Wayne P. "The Succession (Kuniyuzuri): A Translation from Utsuho Monogatari." Monumenta Nipponica 37 (1982): 139-178.
  • Cranston, Edwin A. "Atemiya: A Translation from the Utsubo monogatari." MN 24.3 (1969).
  • see entry on studies page
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Waka translations

  • see individual collections by name.
  • anthologies include:
  • Waley, Arthur. Japanese Poetry: The Uta. [Oxford : Clarendon Press, 1919. 110 pages. O.P. Reprinted: London: Lund Humphries, 1946; Allen and Unwin, 1976 [introduction by Carmen Blacker], University Press of Hawaii, 1976. Japanese edition: 「日本の詩歌 : うた」アーサー・ウェリー著 ; 川村ハツエ訳註. (東京 雁書館, 1989)
  • Edwin A. Cranston, A Waka Anthology: The Gem-Glistening Cup. Stanford: Stanford University Press, 1993.
  • Carter, Steven D. Traditional Japanese Poetry: An Anthology: Stanford University Press, 1986. [Pbd. 1993]
  • Recent studies include:
  • Kamens, Edward. Utamakura, Allusion, and Intertextuality in Traditional Japanese Poetry. Yale University Press, 1997.
  • Wakan roei shu (Wakanroeishu) 和漢朗詠集

  • Rimer, J. Thomas and Johathan Chaves, eds. and trans. Japanese and Chinese Poems to Sing: The Wakan Roei Shu. New York, Columbia UP, 1997.
  • Waka shogaku sho 和歌小学抄

  • poetry manual written in 1169 by Fujiwara no Kiyosuke (1104-1177)
  • discussed in Pigeot, Michiyuki-bun, 1982, pp. 131-5.
  • Wake no Kiyomaro den 和気清麻呂伝

  • (around 830)
  • Bohner, Hermann. "Wake no Kiyomaro den," MN 3 (1940): 240-273.
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Yakamochishu 家持集

  • collection of Man'yo poet Otomo Yakamochi(大伴家持)
  • [e-text | info]
  • Yamato-hime no mikoto seiki 倭姫命世記

  • Shinto text in one volume. Now believed to be a mid-Kamakura work, and not 7th century as collophon claims. [NKBD 1851/2]
  • Hammitzsch, Horst. Yamato-hime no Mikoto Seiki. Leipzig, 1937.
  • Yamato monogatari 大和物語

  • Tahara, Mildred. Tales of Yamato: A Tenth-Century Poem-Tale. Honolulu, 1980. [O.P.]
  • Sieffert, Rene. Contes de Yamato suivis du dit de Heichu. Paris: P.O.F., 1979. 191 p. O.P.
  • Selections in German in Naumann, Zauberschale, 1973, 87-106.
  • Kobayashi, H. "The 'Ashikari Tale,' a Tenth-Century Japanese Story of a Reed Cutter and Its Possible Source." Journal of the Oriental Society of Australia 11 (1976): 19-36.
  • Yokobue 横笛

  • Pigeot, Jacqueline. Histoire de Yokobue [Yokobue no soshi]. Bulletin de la Maison Franco-Japonaise, Nouvelle Serie, 9.2. Paris: Presses Univ. de France, 1972. *This contains translations of different accounts of Yokobue, including the episode in Heike monogatari, book 10. See Heike entry for translations of this episode (most recently in German).
  • Ruch, Barbara. "Transformation of a Heroine: Yokobue in Literature and History" in Heinrich, ed., Currents in Japanese Culture, 1997, 99-116.
  • Yoro-ryo 養老令

  • Sansom, George, T.A.S.J, 2nd series IX, 1932; XI, 1934. [from books 2, 6, 7, 8]
  • Dettmer, Hans. Die Steuergesetzgebung der Nara-Zeit, Wiesbaden, 1959. [Selections]
  • e-text ed. Koizuka (Nihon kodai reshishi home page) [info]
  • Yoru no nezame / Yowa no nezame 夜の寝覚

  • Hochstedler, Carol Yoder. The Tale of Nezame, part 3 of Yowa no Nezame-monogatari. Ithaca, New York: China-Japan Program, 1979.
  • Richard, Kenneth Leo. "Developments in Late Heian Prose Fiction: 'The Tale of Nezame.'" Ph.D. dissertation. University of Washington, 1973.
  • Yoru no tsuru 夜の鶴

  • by Abutsu 阿仏
  • e-text ed. M. Shibata (GSRJ)
  • Yotsugi monogatari 世継物語

  • Guelberg, Niels. Kleine literarische Denkmaeler des japanischen Mittelalters II: Das Yotsugi monogatari. 1989 [unpublished German translation; Internet-edition forthcoming].
  • Yume no kayoiji [monogatari] 夢の通ひ路(物語)

  • giko monogatari in six volumes. Late Nanbokucho.
  • Yuyama sangin hyakuin (Yunoyama) 湯山三吟百韻 (1491)

  • Carter, Stephen D. Three poets at Yuyama. Berkley, University of California, 1983.
  • Carter, Stephen D. "Three poets at Yuyama; Sogi and Yuyama Sangin hyakuin, 1491," MN, 23-2, 1978. pp. 119-149; 23-2, 1978. pp. 241-283.
  • "Three Poets at Yuyama" tr. Sato in Sato and Watson 1981:254-261
  • A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - M - N - O - R - S - T - U - W - Y - Z

    Zazen yoshinki 座禅用心記

  • by Kamakura monk Keizan Jokin 瑩山紹瑾
  • Dumoulin, Heinrich. "Das Merkbuch fur die uebung des Zazen des Zen-Meisters Keizan." MN 13 (1957): 329-46.
  • Zazen-ron 座禅論

  • "On meditation" by Daikaku Zenji 1213-1278
  • Leggett, Trevor. Zen and the Ways. London, 1978.
  • Zeami juroku bushu 世阿弥十六部集

  • sixteen treatises by Zeami
  • Giroux, Sakae Murakami. Zeami et ses "Entriens sur le no." Paris: POF, 1991. 334 pp. [Includes translation of Sarugaku dangi]
  • Immoos, Thomas: "Zeami: 'Neun-Stufen-Folge,'" in Referate des 1. Japanologentages der OAG in Tokyo, 1990, p. 63-71.
  • Rimer, Thomas, and Yamazaki Masakazu. On the Art of the No Drama: The Major Treatises of Zeami. Princeton, 1983. (Fushikaden, Shikado, Kakyo, Yugaku shudo fuken, Kyui, Nosakusho, Shugyoku tokka, Shudosho, Sarugaku dangi.)
  • Nearman, Mark J. "Kakyo, Zeami's fundamental principals of acting." MN 37-38 (1982-3) [in four parts]. // "Zeami's Kyui, the nine levels, a pedagogical guide for teachers of acting." MN 33 (1978)
  • Matisoff, Susan. "Kinto-shu, Zeami's song of exile." MN 32 (1977).
  • Benl, Oscar. Die geheime Uberlieferung des No. Frankfurt, 1961.
  • Sieffer, R. Zeami, La tradition secrete du no suivie de une journee de no. Paris, 1960. [Fushikaden, Kakyo, Shikadosho, Nikyoku santai ezu, Yugaku shudo kenpu sho, Kyui shidai; together with five noh plays (Iwafune, Sanemori, Yugao, Semimaru, Sesshoseki) and five kyogen)
  • Bohner, H. "Seami, der neun Stufen Folge (Kyu-i-shi-dai)" // "Seami, Buch der Hochsten Blume Weg (Shi-kwa-do-sho). MOAG, 1943.
  • Shidebara, M. and W. Whitehouse, "Seami sixteen treatises," MN 4-5 (1941-2).
  • see PCCJL p. 366 for titles of the 21 treatises now ascribed to Zeami; and Herail 1986: 82-83 for other translations.
  • Sieffer, R. L'Ile d'or; suivi de Sumidagawa. Paris: P.O.F., 1995. 94 p
  • Zeshi rokuju igo sarugaku dangi tr. by Sakae Murakami Giroux in Zeami et ses "Entretiens sur le no". Paris: P.O.F, 1991. 334 p.
  • first page


    WORK IN PROGRESS. Last update: 2000/10/29
    Michael Watson <watson@k.meijigakuin.ac.jp>
    Contributions and feedback most welcome. [Acknowledgements]

    Another Master List of Classical Works:

    [HOME] [MARKUP] [EL MENU]
    題字:日本古典文学テキスト

    ※ 古い活版本に基づき、句読点・送りがな・漢字・章立て・引用符等適宜変更しています。語注・改変・色分けも一部施したほか、多くは年次・人名・書名等の検索用タグを加えています。タグの仕様は、初めの頃のものを除いてほぼ統一しています。一部、本文の字体が新しいものは、品詞情報付加の試作例です。〈文学〉の範囲を広くとり、さらに関心を持った漢文体の作品も若干含んでいます。 印の作品は、ひととおり入力を終えたものです。

    progress

       / 古文 A  / 漢文 A  / 文学史 A  / 落葉籠  
       / 古文 B  / 漢文 B  /         /       

    [TOP]

     1 古い活字本から入力したもの (五十音順)           古典関係資料を含む。

     

     天草本平家物語 @138 A83 B86 C KB 作成中
     十六夜日記【群書類従】 45KB
     うたたねの記【群書類従】 29KB
     御伽草子【校註日本文学大系】 作成中 
     更科日記【有朋堂文庫】 87KB 錯簡修正版
     竹取物語【国民文庫】 52KB
     堤中納言物語【校註日本文学大系】 134KB NEW
     徒然草【校註日本文学大系】 @58 A54 B62 C61 KB
     東関紀行【校註日本文学大系】 42KB
     多武峯少将物語【群書類従】 42KB
     庭の訓(伝阿仏尼) 作成中 庭之訓抄庭之訓諸本
      →【参】乳母の文
     弁内侍日記【群書類従】 64・59KB
     方丈記【校註日本文学大系】 27KB
     無名草子【校註日本文学大系】 作成中
     紫のゆかり(山岡浚明)【近古文芸温知叢書】 34KB
     乳母のふみ(阿仏尼)【群書類従】 41KB →【参】庭の訓
     大和物語【校註日本文学大系】 作成中
     夜の鶴(阿仏尼)【群書類従】 16KB
    【歌集】

     山家集【校註国歌大系】 作成中
     草山集(元政)【校註国歌大系】 26KB
     高光集【校註国歌大系】 13KB
     万葉集【校註国歌大系】 巻1まで

    【その他】

     歌意考【日本名著全集】 17KB
     鳩翁道話(柴田鳩翁)【有朋堂文庫】
      正編 126KB 続編 148KB 続々編 作成中
     越部禅尼消息(俊成女)【群書類従】 9KB
     たはれぐさ(雨森芳洲)【有朋堂文庫】 作成中
     貞心と千代と蓮月(相馬御風) 作成中
     一茶と良寛と芭蕉(相馬御風) 作成中
     にひまなび【日本名著全集】 37KB

    [TOP]

     2 影印から本文を起こしたもの

     

     日本霊異記(片仮名本)【勉誠社文庫】 作成中

     3 意味をとって本文を改めたもの

     

     十訓抄【新訂増補国史大系】 作成中

     4 注解(文法・語釈等)を付け加えたもの

     

     和泉式部集(宸翰本) 80KB
     小倉百人一首 48KB
     〔古文抄〕
     上代 作成中
     中古 作成中
     中世 作成中
     近世 作成中

    [TOP]

     5 漢文学史資料

     

     日本漢学史(1938 牧野謙次郎) 作成中

    [TOP]

     6 漢文体テキスト

     

     実語教 【続群書類従】 9KB

    [TOP]

     7 文学史・便覧

     

     国文学史十講(1899 芳賀矢一) 作成中
     明治大正の国文学(1925 岩城準太郎) 作成中
     修訂 官職要解(1926 和田英松〔原版1902〕) 作成中
     日本近世文学十二講(1936 高須芳次郎) 作成中

     8 参考書類

     

     芭蕉庵桃青伝(内田魯庵) @ A B KB 作成中


    [HOME] [MARKUP] [EL MENU]